Hinweise für Autoren - Seite 2/2: Informationen über Unicode
[zurück zu Seite 1/2: Stylesheet]
Informationen über griechische, hebräische u.a. Zeichensätze in UNICODE
Sehr geehrte Autorin, sehr geehrter Autor,
wir bitten Sie, in Ihren Manuskripten für griechische und hebräische Texte ausschließlich Unicode-Fonts zu verwenden. Unicode-Zeichensätze und Tastaturtreiber für deren Anwendung sind inzwischen weit verbreitet; in den neuesten Versionen von Microsoft Windows und Apple Macintosh sind sie vorinstalliert. Viele weitere Fonts sowie Programme zur Konvertierung älterer Fonts in Unicode können Sie aus dem Internet (oft kostenfrei) beziehen.
Zu Ihrer Information haben wir Ihnen eine kleine Liste von Links zusammengestellt, die wir von Zeit zu Zeit aktualisieren. Dort können Sie die benötigten Dateien direkt aus dem Internet auf Ihren Computer laden. Gewiss haben Sie an Ihrer Hochschule die Möglichkeit, über Mitarbeiter des Rechenzentrums oder über Kollegen und Studierende, die bereits mit Unicode arbeiten, technische Unterstützung und Anwendungs-Hinweise zu erhalten.
1. Fonts
- WAZU JAPAN’s Gallery of Unicode Fonts.
URL: http://www.wazu.jp/index.html (last accessed 1.11.2006). - Society of Biblical Literature
http://www.sbl-site.org/Resources/default.aspx (last accessed: 1.11.2006) - Martin Wallraff: Fremdsprachige Zeichensätze für Patristiker.
URL: http://www.martin-wallraff.de (last accessed: 1.11.2006) (mit informativen Erläuterungen zur Geschichte von Unicode und zu typographischen Besonderheiten der einzelnen Fonts)
Griechisch
- WAZU JAPAN’s Gallery of Unicode Fonts. Polytonic Greek.
URL: http://www.wazu.jp/gallery/Fonts_GreekPoly.html (last accessed 1.11.2006) - Thesaurus Linguae Graecae, University of California, Irvine, Unicode Test. URL: http://www.tlg.uci.edu/help/UnicodeTest.html (last accessed: 1.11.2006)
- Carsten Burfeind: Einige Zeichensatz-Beispiele für polytonisches Griechisch / extended Greek. URL: http://fontsamples.aseneth.de/ (last accessed: 1.11.2006) (mit Mustertexten zur Darstellung des jeweiligen Schriftbildes)
Hinweis: für ein elegantes Druckbild griechischer Schrift, das gut mit den lateinischen Buchstabenformen der Times- und Garamond-Font-Familien zusammenpasst, empfehlen wir „KadmosU“ (TLG-Liste Nr. 2), „Alkaios“ (TLG-Liste Nr. 31), „Minion Pro“ (TLG-Liste Nr. 16) „GR Times New Roman“ (kann zusammen mit dem Tastaturtreiber-Programm Antioch erworben werden; s. unter 2.)
Hebräisch
- Boris Repschinski SJ: Griechisch und Hebräisch am Computer.
URL: http://bibfutheol0.uibk.ac.at/lehre/hilfsmittel-3.html (last accessed: 1.11.2006) - Tsuguya Sasaki: Hebrew Computing on Windows.
URL: http://www.ts-cyberia.net/computing_h.html (last accessed: 1.11.2006) - Jewish Groups: Hebrew Computing. URL: http://www.geocities.com/
jewishgroups/1HComputing.html (last accessed: 1.11.2006) - Penn State University: Hebrew Computing Information.
URL: http://tlt.its.psu.edu/suggestions/international/
bylanguage/hebrew.html (last accessed: 1.11.2006) - Mark H. David: UYIP with Unicode: Understanding Yiddish Information Processing with Unicode. URL: http://www.uyip.org/unicode/ (last accessed: 1.11.2006)
- Jonathan (Jony) Rosenne: Hebrew.
URL: http://www.qsm.co.il/Hebrew/ (last accessed: 1.11.2006)
2. Tastaturtreiber
- für PC: Multikey. URL: http://www.oeaw.ac.at/kal/multikey (last accessed: 1.11.2006)
- für PC: Antioch. URL: http://www.users.dircon.co.uk/
~hancock/antioch.htm (last accessed: 1.11.2006) - für Mac: GreekKeys (der American Philological Association). URL: http://socrates.berkeley.edu/~pinax/greekkeys (last accessed: 1.11.2006)
- für Mac: Aseneth (von Carsten Burfeind).
URL: http://keyboard.aseneth.de (last accessed: 1.11.2006)
3. Konvertierungsprogramme
- für PC: Multikey. URL: http://www.oeaw.ac.at/kal/multikey (last accessed: 1.11.2006)
- für PC: Antioch. URL: http://www.users.dircon.co.uk/
~hancock/antioch.htm (last accessed: 1.11.2006) - für Mac: GreekKeysConverter (von Lucius Hartmann).
URL: http://www.lucius-hartmann.ch/programme/gkconver.php (last accessed: 1.11.2006)
4. Weitere Informationen
>Was ist Unicode?
- Unicode Consortium: Was ist Unicode?
URL: http://www.unicode.org/standard/WhatIsUnicode.html (last accessed: 1.11.2006) (Artikel in ca. 40 Sprachen übersetzt) - Jukka Korpela: Guide to the Unicode standard.
URL: http://www.cs.tut.fi/%7Ejkorpela/unicode/guide.html (last accessed: 1.11.2006) - Joel Spolsky (2003): The Absolute Minimum Every Software Developer Absolutely, Positively Must Know About Unicode and Character Sets (No Excuses!). URL: http://www.joelonsoftware.com/
articles/Unicode.html (last accessed: 1.11.2006)
Unicode und nicht-lateinische Schriftsysteme
Einführungen...
- Alan Wood’s Unicode Resources.
URL: http://www.alanwood.net/unicode/index.html (Einführung und umfangreiche Linksammlung) (last accessed 1.11.2006) - Jukka Korpela: A tutorial on character code issues.
URL: http://www.cs.tut.fi/~jkorpela/chars.html (last accessed: 1.11.2006) - Richard Ishida: An Introduction to Writing Systems: A review of script characteristics affecting computer-based script support and Unicode.
URL: http://people.w3.org/rishida/scripts/tutorial/
all.html#Slide0030 (last accessed 1.11.2006)
...und technische Details
- Institute of the Estonian Language: Letter Database.
URL: http://www.eki.ee/letter/ (last accessed: 1.11.2006) (Verschiedene Suchen nach Unicode-Zeichen: nach Bezeichnernamen, nach Dezimalwerten, Hexadezimalwerten, nach Teilbereichen (Scripts) gegliedert etc.) - DecodeUnicode – the open science database.
URL: http://www.decodeunicode.org/ (last accessed: 1.11.2006) (inhaltlicher Zugang zu den Zeichen dieser Welt, Recherchen zu ihrer Herkunft und ihren Bedeutungen) - Luc Devroye: Standards/ISO/Unicode.
URL: http://cg.scs.carleton.ca/~luc/standards.html (last accessed: 1.11.2006) (Umfangreiche kommentierte und aktuelle Linksammlung zum Thema Unicode, als Glossar angelegt: spezielle Fonts, Software, Hilfestellungen usw.) - Nir Dagan: Standards for Hebrew on the Web.
URL: http://www.nirdagan.com/hebrew/standards (last accessed: 1.11.2006)
Bitte beachten Sie folgenden Hinweis:
Mit Urteil vom 12.Mai 1998 hat das LG Hamburg entschieden, dass man durch die Ausbringung eines Links die Inhalte der gelinkten Seite ggf. mit zu verantworten hat. Dies kann, so das LG, nur dadurch verhindert werden, dass man sich ausdrücklich von diesen Inhalten distanziert.
Wir haben auf unseren Seiten Links zu Seiten im Internet gelegt, deren Inhalt und Aktualisierung nicht unserem Einflussbereich unterliegen. Für alle diese Links gilt:
"Die Walter de Gruyter GmbH & Co. KG hat keinen Einfluss auf Gestaltung und Inhalte fremder Internetseiten. Sie distanziert sich daher von allen fremden Inhalten, auch wenn von ihren Seiten auf diese externe Seiten ein Link gesetzt wurde."
Diese Erklärung gilt für alle auf unserer Homepage angezeigten Links und für alle Inhalte der Seiten, zu denen diese Links führen.



