Jump to ContentJump to Main Navigation

Online

49,00 € / $74.00*

* Prices subject to change. Shipping costs will be added if applicable.
Publication Date:
March 2009
ISSN:
1868-0267
DOI:
10.1515/LES.2008.32

See all formats and pricing

Online
Individual Subscription Online only
Euro [D] 49.00
RRP for USA, Canada, Mexico
US$ 74.00 *
Print
Individual Subscription Online only
Euro [D] 88.00
RRP for USA, Canada, Mexico
US$ 132.00 *
Print + Online
Individual Subscription Online only
Euro [D] 106.00
RRP for USA, Canada, Mexico
US$ 159.00 *
*Prices subject to change. Shipping costs will be added if applicable.

Lebende Sprachen

Zeitschrift für interlinguale und interkulturelle Kommunikation

Ed. by Schmitt, Peter A. / Werner, Reinhold

2 Issues per year

VolumeIssuePage

Issues

Glossar Photovoltaik (DE–ES)

Silke Streit1

1Leipzig

Citation Information: Lebende Sprachen. Volume 53, Issue 1, Pages 32–44, ISSN (Online) 1868-0267, ISSN (Print) 0023-9909, DOI: 10.1515/LES.2008.32, March 2009

Publication History:
Published Online:
2009-03-17

Auch in der Photovoltaikbranche haben sich in den letzten zehn Jahren tief greifende Entwicklungen vollzogen. Durch die Vor reiter rolle Deutschlands im Bereich Photovoltaik (PV) nehmen auch internationale Forschungs- und Handelsbeziehungen sowie die Zusammenarbeit mit Unternehmen im Ausland stetig zu. So bestehen auch enge Geschäftsbeziehungen zwischen Deutschland und Spanien: Deutsche Solarzellenhersteller beliefern spanische Modulhersteller, spanische Unternehmen bauen deutsche PV-Anlagen unter spanischer Sonne auf und folglich wächst der Bedarf an deutsch/spanischer Kommunikation – und Übersetzungen – auf diesem Fachgebiet. Eine Quelle von Problemen sind dabei die auffallend zahlreichen Synonyme – wobei das Problem (nicht nur für Übersetzer) eben darin besteht, Synonyme überhaupt als solche zu erkennen. Das folgende Glossar schafft Klarheit: Es stammt aus der Diplomarbeit „Photovoltaik. Eine terminologische Untersuchung im Deutschen und Spanischen“, die am 07.02.2007 am Institut für Angewandte Linguistik und Translatologie (IALT) der Universität Leipzig eingereicht und mithilfe von CATS erstellt wurde. Es enthält 500 Begriffe, davon 307 mit Definitionen, mit 983 deutschen und 858 spanischen Benennungen. Die gesamte Diplomarbeit wird demnächst im Rahmen einer neuen Schriftenreihe des IALT veröffentlicht.

Comments (0)

Please log in or register to comment.