Jump to ContentJump to Main Navigation

Online

99,00 € / $149.00*

* Prices subject to change. Shipping costs will be added if applicable.
Publication Date:
February 2009
ISSN:
1613-3641
DOI:
10.1515/COGL.2009.002

See all formats and pricing

Online
Individual Subscription Online only
Euro [D] 99.00
RRP for USA, Canada, Mexico
US$ 149.00 *
Print
Individual Subscription Online only
Euro [D] 480.00
RRP for USA, Canada, Mexico
US$ 721.00 *
Print + Online
Individual Subscription Online only
Euro [D] 576.00
RRP for USA, Canada, Mexico
US$ 866.00 *
*Prices subject to change. Shipping costs will be added if applicable.

Editor-in-Chief: Dabrowska, Ewa

4 Issues per year

Increased IMPACT FACTOR 2011: 1.00
5-year IMPACT FACTOR: 1.624
Rank 41 out of 161 in category Linguistics in the 2011 Thomson Reuters Journal Citation Report/Social Sciences Edition

ERIH category 2011: INT1

VolumeIssuePage

Issues

‘Caused motion’? The semantics of the English to-dative and the Dutch aan-dative

Timothy Colleman1 / Bernard De Clerck1

1Ghent University

c1Authors' e-mail: 〈〉

c2Authors' e-mail: 〈〉

Citation Information: Cognitive Linguistics. Volume 20, Issue 1, Pages 5–42, ISSN (Online) 1613-3641, ISSN (Print) 0936-5907, DOI: 10.1515/COGL.2009.002, February 2009

Publication History:
Received:
2007-03-02
Revised:
2008-03-10
Published Online:
2009-02-10

Abstract

Both English and Dutch feature a variety of verbs of possessional transfer which display the phenomenon of dative alternation. They can either be used in a double object construction with unmarked NP theme and recipient objects or in a so-called “prepositional dative” construction in which only the theme is encoded as a bare NP object and the recipient is marked by a preposition. Within this context of dative alternation, this study zooms in on the English prepositional dative construction with to and the Dutch prepositional dative construction with aan (cognate with English on, German an). Existing analyses of these constructions hold widely different views on the semantic import of the prepositions used: some authors take the preposition to bring an element of ‘caused motion’ to the semantics of the construction, while others treat it as a grammaticalized marker of recipient function. We shall argue for an intermediate position: while the constructions with to and aan are not limited to events which involve an actual spatial transfer but cover a wide variety of ‘caused possession’ events, they are nevertheless subject to a number of constraints which can be traced back to the spatial semantics of English to and Dutch aan. These semantic constraints will be illustrated by means of corpus-based observations on the behaviour of a number of English and Dutch verbs in the respective dative alternations.

Keywords:: prepositional dative construction; dative alternation; English; Dutch

Comments (0)

Please log in or register to comment.