Im vorliegenden Beitrag, der auf einer korpusgestützten, nach Teiltexten durchgeführten Analyse spanischer und deutscher Exemplare von Sprachkursbroschüren mit öffentlichem und privatem Sender basiert, wird der Frage nach dem Einfluss nachgegangen, den der Sendertyp – gegenüber der Linguokultur – auf jene Textsortenkonventionen der FABS ausübt, die mit rekurrenten Teiltextsegmenten – untergliedert in formelhafte, halbformelhafte und nicht formelhafte – zu tun haben. Dies erfolgt durch die exemplarische Untersuchung der zwei längsten und somit erwartungsgemäß repräsentativsten Teiltexte zweiten Grades des Teiltextes ersten Grades „Wir über uns“, dem insofern eine besondere Bedeutung zukommt, als sich darin jeder Sendertyp auf eigene Weise zu profilieren trachtet. Die Ergebnisse der Untersuchung zeigen, dass bei allem Vorrang der Linguokultur sich auch der Sendertyp als relevanter Bestimmungsfaktor erweist, insbesondere bei den deutschen Exemplaren mit privatem Sender, die zudem größere Unterschiede zu den deutschen Exemplaren mit öffentlichem Sender aufweisen, als es bei ihren jeweiligen spanischen Pendants der Fall ist.

Lebende Sprachen
Zeitschrift für interlinguale und interkulturelle Kommunikation
Ed. by Schmitt, Peter A. / Werner, Reinhold
2 Issues per year
Issues
Volume 57 (2012)
Volume 56 (2011)
Volume 55 (2011)
Volume 54 (2009)
Volume 53 (2008)
Volume 52 (2007)
Volume 51 (2006)
Volume 50 (2005)
Volume 49 (2004)
Volume 48 (2003)
Volume 47 (2002)
Volume 46 (2001)
Volume 45 (2000)
Volume 44 (1999)
Volume 43 (1998)
Volume 42 (1997)
Volume 41 (1996)
Volume 40 (1995)
Volume 39 (1994)
Volume 38 (1993)
Volume 37 (1992)
Volume 36 (1991)
Volume 35 (1990)
Volume 34 (1989)
Volume 33 (1988)
Volume 32 (1987)
Volume 31 (1986)
Volume 30 (1985)
Volume 29 (1984)
Volume 28 (1983)
Volume 27 (1982)
Volume 26 (1981)
Volume 25 (1980)
Volume 24 (1979)
Volume 23 (1978)
Volume 21 (1976)
Volume 20 (1975)
Volume 19 (1974)
Volume 18 (1973)
Volume 17 (1972)
Volume 16 (1971)
Volume 15 (1970)
Volume 14 (1969)
Volume 13 (1968)
Volume 12 (1967)
Volume 11 (1966)
Volume 10 (1965)
Volume 9 (1964)
Volume 8 (1963)
Volume 7 (1962)
Volume 6 (1961)
Volume 5 (1960)
Volume 4 (1959)
Volume 3 (1958)
Volume 2 (1957)
Most Downloaded Articles
- Ein Rahmen für eine allgemeine Translationstheorie by VERMEER, HANS J.
- Translation Quality Assessment (TQA): A Semiotic Model for Poetry Translation by Dastjerdi, Hossein Vahid/ Khosravani, Yasamin/ Shokrollahi, Masoud and Mohiman, Nasim
- Ist Übersetzen als Verhandeln konzipierbar? Zu Umberto Ecos Quasi dasselbe mit anderen Worten by Siever, Holger
- Wirklich keine Übersetzungen? by Sinner, Carsten and Socas, Elia Hernández
- Translation und „Paratranslation“ by Nord, Christiane
Textsortenkonventionen nach Sendertyp am Beispiel der kontrastiven Analyse (Deutsch-Spanisch) von rekurrenten Teiltextsegmenten in der für das Ausland bestimmten Sprachkursbroschüre (FABS)
Francesc Fernández1
1Barcelona
Citation Information: Lebende Sprachen. Volume 53, Issue 2, Pages 67–75, ISSN (Online) 1868-0267, ISSN (Print) 0023-9909, DOI: 10.1515/LES.2008.67, March 2009
Publication History:
- Published Online:
- 2009-03-17


















Comments (0)