Jump to ContentJump to Main Navigation

Online

99,00 € / $149.00*

* Prices subject to change. Shipping costs will be added if applicable.
Publication Date:
September 2009
ISSN:
1613-0103
DOI:
10.1515/ZAW.2009.028

See all formats and pricing

Online
Individual Subscription Online only
Euro [D] 99.00
RRP for USA, Canada, Mexico
US$ 149.00 *
Print
Individual Subscription Online only
Euro [D] 289.00
RRP for USA, Canada, Mexico
US$ 434.00 *
Print + Online
Individual Subscription Online only
Euro [D] 347.00
RRP for USA, Canada, Mexico
US$ 521.00 *
*Prices subject to change. Shipping costs will be added if applicable.

Ed. by van Oorschot, Jürgen / Waschke, Ernst-Joachim

Together with Gertz, Jan Christian / Grätz, Sebastian

In cooperation with Davies, Graham / Emerton, John A. / Heintz, Jean-Georges / Jeremias, Jörg / Kaiser, Otto / Köckert, Matthias / de Pury, Albert / Römer, Thomas / Sæbø, Magne / Schmitt, Hans-Christoph / Schwienhorst-Schönberger, Ludger / Segal, Michael / Van Seters, John / Wanke, Gunther

4 Issues per year

VolumeIssuePage

Issues

Omnipresent in Narratives, Disputed among Grammarians: Some Contributions to the Understanding of wayyiqtol and their Underlying Paradigms

Gard Granerød1

1MF Norwegian School of Theology, Postboks 5144 Majorstuen, N-0302 Oslo, Norwegen

Citation Information: Zeitschrift für die Alttestamentliche Wissenschaft. Volume 121, Issue 3, Pages 418–434, ISSN (Online) 1613-0103, ISSN (Print) 0044-2526, DOI: 10.1515/ZAW.2009.028, September 2009

Publication History:
Published Online:
2009-09-15

The author discusses some recent contributions to the question of the syntactical function of the wayyiqtol form (the so-called impf. cons.) which is characteristic for Biblical Hebrew narratives (Waltke/O'Connor and Joüon/Muraoka on the one hand and Niccacci on the other). He considers particularly the linguistic paradigms that underlie the contributions (»comparative linguistics« and »textual linguistics«). He criticizes the etymological explanation offered by Waltke/O'Connor, at the same time arguing that Niccacci's textual linguistic model should be modified. Finally, he tentatively suggests using the predominantly paratactic syntax of the LXX narratives as a model for modern bible translations. Accordingly, the monotonous chains of wayyiqtol initial clauses in the Hebrew narratives should be rendered by coordinated clauses in the modern target languages.

Comments (0)

Please log in or register to comment.