In the Brythonic languages a specific designation for ‘daughter-in-law’ is used:
Welsh gwaudd, pl. gweuddau, gweuddon, Middle Welsh pl. (14th cent.) gwehydon, (15th cent.) gwehyddon (GPC 1602–03), Old Cornish guhit gl. ‘nurus’, Old Breton g … = ?*guhid gl. ‘nuro’ (Orléans glosses; see Fleuriot 1964, 172 after Stokes), Middle Breton (Catholicon) gouhezy gl ‘nurus’, Breton. gouhé, pl. gouhéïon, Vanetais gouéhé ‘bru, belle-fille, femme de fils’ (GIB 1007), [gwii], pl. gwii-jõ] (Hamp 1972–74, 293).



















Comments (0)