Traducir la voz ficticia

www.degruyter.com uses cookies, tags, and tracking settings to store information that help give you the very best browsing experience.
To understand more about cookies, tags, and tracking, see our Privacy Statement
I accept all cookies for the De Gruyter Online site

Jump to ContentJump to Main Navigation

84,95 € / $119.00 / £63.99*

Hardcover

Publication Date:
February 2012
ISBN:
978-3-11-026325-1

See all formats and pricing

eBook (PDF)
ISBN 978-3-11-026326-8
RRP
€ [D] 84.95 / US$ 119.00 / GBP 63.99*
Hardcover
ISBN 978-3-11-026325-1
RRP
€ [D] 84.95 / US$ 119.00 / GBP 63.99*
Print/eBook
ISBN 978-3-11-916542-6
RRP
€ [D] 129.95 / US$ 182.00 / GBP 97.99*
*Prices in US$ apply to orders placed in the Americas only. Prices in GBP apply to orders placed in Great Britain only. Prices in € represent the retail prices valid in Germany (unless otherwise indicated). Prices are subject to change without notice. Prices do not include postage and handling. RRP: Recommended Retail Price.
  • Read Content

Brumme, Jenny

Traducir la voz ficticia

[Translating Fictitious Voices]

Series:Beihefte zur Zeitschrift für romanische Philologie 367

    Aims and Scope

    In this study, the rendering of verbal expression in the translation of fictitious voices in literature is viewed in its entirety on the basis of original German and Spanish texts. Eight key works, including stories, novels, and plays from the last fifty years and their translations into other languages (English, French, Portuguese, Catalan, and Rumanian), have been examined in order to deduce the means of verbal expression and the chain of variation elements that evoke and simulate orality in written texts.

    Traducir la voz ficticia retoma el debate sobre los problemas que causa la traducción del habla de los personajes en la ficción literaria, partiendo de textos escritos originariamente en alemán y en español. El estudio adopta la perspectiva holística que ofrece la traducción de la oralidad para aplicarla a ocho obras clave publicadas durante las cinco últimas décadas y sus traducciones al inglés, francés, portugués, catalán y rumano. Este enfoque permite establecer cuáles son los principales elementos lingüísticos que se utilizan para simular la oralidad en el texto escrito.

    request permissions

    Supplementary Information

    23 x 15.5 cm
    x, 292 pages
    Language:
    Spanish
    Type of Publication:
    Monograph
    Keyword(s):
    Translation; Orality; German; Spanish; Fiction
    Readership:
    Academics (Linguistics, Literary Studies, Romance Studies), Libraries

    Jenny Brumme, Universitat Pompeu Fabra, Barcelona, Spain.

    Please log in or register to comment.