Cognitive Linguistics and Translation

www.degruyter.com uses cookies, tags, and tracking settings to store information that help give you the very best browsing experience.
To understand more about cookies, tags, and tracking, see our Privacy Statement
I accept all cookies for the De Gruyter Online site

Jump to ContentJump to Main Navigation

119,95 € / $168.00 / £89.99*

Hardcover

Publication Date:
June 2013
ISBN:
978-3-11-030199-1

See all formats and pricing

eBook (PDF)
ISBN 978-3-11-030294-3
RRP
€ [D] 119.95 / US$ 168.00 / GBP 89.99*
Hardcover
ISBN 978-3-11-030199-1
RRP
€ [D] 119.95 / US$ 168.00 / GBP 89.99*
Paperback
ISBN 978-3-11-048478-6
RRP
€ [D] 24.95 / US$ 24.95 / GBP 18.99*
Print/eBook
ISBN 978-3-11-030295-0
RRP
€ [D] 179.95 / US$ 252.00 / GBP 134.99*
*Prices in US$ apply to orders placed in the Americas only. Prices in GBP apply to orders placed in Great Britain only. Prices in € represent the retail prices valid in Germany (unless otherwise indicated). Prices are subject to change without notice. Prices do not include postage and handling. RRP: Recommended Retail Price.
  • Read Content

Cognitive Linguistics and Translation

Advances in Some Theoretical Models and Applications

Ed. by Rojo, Ana / Ibarretxe-Antuñano, Iraide

Series:Applications of Cognitive Linguistics [ACL] 23

DE GRUYTER MOUTON

    Aims and Scope

    The papers compiled in the present volume aim at investigating the many fruitful manners in which cognitive linguistics can expand further on cognitive translation studies. Some papers (e.g. Halverson, Muñoz-Martín, Martín de León) take a theoretical stand, since the epistemological and ontological bases of both areas (cognitive linguistics and translation studies) should be known before specific contributions of cognitive linguistic to translation are tackled. Several works in the volume attempt to illustrate how some of the notions imported from cognitive linguistics may contribute to enrich our understanding of the translation process in a general translation problem such as metaphor (e.g. Samaniego), the relationship between form and meaning (e.g. Tabakowska, Rojo and Valenzuela) or cultural aspects (e.g. Bernárdez, Sharifian/Jamarani). Others use translation as an empirical field to test some of the basic assumptions of cognitive linguistics such as frames (e.g. Boas), metonymy (e.g. Brdar/Brdar-Szabó), and lexicalisation patterns (e.g. Ibarretxe-Antuñano/Filipovi?). Finally, another set of papers (e.g. Feist, Hatzidaki) opens up new lines of investigation for experimental research, a very promising area still underdeveloped.

    request permissions

    Supplementary Information

    23 x 15.5 cm
    xii, 421 pages
    DE GRUYTER MOUTON
    Language:
    English
    Type of Publication:
    Collection
    Keyword(s):
    Cognitive Linguistics; Translation; Cognition; Linguistic Applications to Translation

    Ana Rojo, Universidad de Murcia, Spain; Iraide Ibarretxe-Antuñano, Universidad de Zaragoza,Spain.

    Please log in or register to comment.