Berk-Seligson, S. (1988) ‘The Impact of Politeness in Witness Testimony: The Influence of the Court Interpreter’, in Pöchhacker, F. and Shlesinger, M. (eds.) The Interpreting Studies Reader. New York: Routledge, pp. 278–292.
Bühler, H. (1986) ‘Linguistic (Semantic) and Extra-linguistic (Pragmatic) Criteria for the Evaluation of Conference Interpreting and Interpreters’, Multilingua, 5(4) pp. 231–235.
Chiaro, D. and , G. (2004) ‘Interpreters’ Perception of Linguistic and Non-Linguistic Factors Affecting Quality: A Survey through the World Wide Web’, Meta 49(2), pp. 278–293. Érudit [Online]. Available at: http://www.erudit.org/revue/meta/2004/v/n2/009351ar.html (Accessed: 2 June 2012).
Collados Aís, A. (1998) ‘La evaluación de la calidad en la interpretación simultánea: la importancia de la comunicación no verbal’, in Pöchhacker, F. and Shlesinge, M. (eds.) The Interpreting Studies Reader. New York: Routledge, pp. 326–336.
Gile, D. (1990) ‘L’évaluation de la qualité de l’interprétation par les délegués: une étude de cas’, The Interpreter’s Newsletter, 3, pp. 66–71. OpenstarTs [Online]. Available at: http://www.openstarts.units.it/dspace/handle/10077/2156 (Accessed: 3 June 2012).
Gile, D. (1995) Regards sur la rechèrche en interprétation de conférence. Lille: Université de Lille.
Jones, R. (1998) Conference Interpreting Explained. Manchester: St. Jerome Publishing.
Kahane, E. (2000) Thoughts on the Quality of Interpretation [Online]. Available at: http://aiic.net/page/197 (Accessed: 10 June 2012).
Kohn, K. and Kalina, S. (1996) ‘The Strategic Dimension of Interpreting’, Meta 41(1), pp. 118–138. Érudit [Online]. Available at: http://www.erudit.org/recherche/meta/ (Accessed: 4 June 2012).
Kopczyński, A. (1994) ‘Quality in Conference Interpreting: Some Pragmatic Problems’, in Snell-Hornby, M., Pöchhacker, F. and Kaindl, K. (eds.) Translation Studies: an Interdiscipline. Amsterdam: John Benjamins, pp. 189–198.
Kotler, P. and Armstrong, G. (1994) Principles of Marketing. Boston: Pearson Prentice Hall.
Kurz, I. (1989) ‘Conference Interpreting: User Expectations’, in Hammond, D.L. (ed.) Coming of Age. Proceedings of the 30th Annual Conference of the American Translators Association. Medford (New Jersey): Learned Information, pp. 143–148.
Kurz, I. (1993) ‘Conference interpretation: expectations in different user groups’, in Pöchhacker, F. and Shlesinger, M. (eds.) The Interpreting Studies Reader. New York: Routledge, pp. 312–325.
Kurz, I. (2001) ‘Conference Interpreting: Quality in the Ears of the User’, Meta 46(2), pp. 394–409. Érudit [Online]. Available at: http://www.erudit.org/recherche/meta/ (Accessed: 4 June 2012).
Kurz, I., Pöchhacker, F. and Zwischenberger, C. (2008) Quality and Role: The Professional’s View [Online]. Available at: http://aiic.net/page/3044 (Accessed 2 August 2012).
Mack, G. and Cattaruzza, L. (1995) ‘User surveys in SI: a means of learning about quality and/or raising some reasonable doubts’, in Tommola, J. (ed.) Topics in Interpreting Research. Turku: University of Turku, pp. 37–49.
Meak, L. (1990) ‘Interprétation Simultanée et Congrès Médical: Attentes et Commentaires’, The Interpreters’ Newsletter, 3, pp. 8–13. OpenstarTs [Online]. Available at: http://www.openstarts.units.it/dspace/handle/10077/2119 (Accessed: 9 June 2012).
Moser, P. (1996) ‘Expectations of Users of Conference Interpretation’. Interpreting 1(2), pp. 145–178. StetsWise [Online]. Available at: http://0-www.swetswise.com.emu.londonmet.ac.uk/eAccess/viewToc.do?titleID = 461538&yevoID = 3220294 (Accessed: 15 June 2012).
Ng, B.C. (1992) ‘End-users’ subjective reaction to the performance of student interpreters’, The Interpreters’ Newsletter Special Issue 1, pp. 42–51. OpenstarTs [Online]. Available at: http://www.openstarts.units.it/dspace/handle/10077/2123 (Accessed: 4 June 2012).
Pöchhacker, F. (1994) ‘Quality Assurance in Simultaneous Interpreting’, in Dollerup, C. and Lindegaard, A. (eds.) Teaching Translation and Interpreting 2. Amsterdam: John Benjamins, pp. 233–242.
Pöchhacker, F. (2001) ‘Quality Assessment in Conference and Community Interpreting’, Meta, 46(2), pp. 410–425. Érudit [Online]. Available at: http://www.erudit.org/recherche/meta/ (Accessed: 3 June 2012).
Pöchhacker, F. and Shlesinger, M. (2002) The Interpreting Studies Reader. New York: Routledge.
Pöchhacker, F. (2004) Introducing Interpreting Studies. London: Routledge.
Pöchhacker, F. (2005) ‘Quality research revisited’, The Interpreters’ Newsletter, 13, pp. 143–166. OpenstarTs [Online]. Available at: http://www.openstarts.units.it/dspace/handle/10077/2119 (Accessed: 5 June 2012).
Seleskovitch, D. (1986) ‘Who Should Assess an Interpreter’s Performance?’, Multilingua 5(4), pp. 236.
Shlesinger, M. (1994) ‘Intonation in the Production and Perception of Simultaneous Interpretation’, in Lambert, S. and Moser-Mercer, B. (eds.) Bridging the Gap (Empirical research in simultaneous interpretation). Amsterdam: John Benjamins, pp. 225–236.
Shlesinger, M. (1997) ‘Quality in Simultaneous Interpreting’, in Gambier, Y., Gile, D. and Taylor, C. (eds.) Conference Interpreting: Current Trends in Research. Amsterdam: John Benjamins, pp. 123–131.
Vuorikoski, A-R. (1993) ‘Simultaneous Interpretation – User Experience and Expectations’ in Picken, C. (ed.) Translation: The Vital Link = La traduction au Coeur de la communication. London: Institute of Translation and Interpreting, pp. 317–327.