This study analyses the role of the Romanian language in Christian Hallers novel Die verschluckte Musik (2008). The Romanian words are linked to the content and symbolical context, and also to intimacy or strangeness. Single words and expressions are connected to memories and rituals. For the family residing in Bucharest they are everyday elements. By migration they become cultural artefacts, are included in family stories. In the new home country Switzerland, the Romanian language is an element of intimacy. The language is also a method of exclusion and dissociation. Ruth, the first-person narratorʼs mother, is excluded in Bucharest until she learns the national language. In the Swiss environment the already familiar Romanian language is for Ruth a method of dissociation. For the first-person narrator, the few Romanian words are details connected to gastronomic culture which distinguish him from the Swiss environment. While travelling through Bucharest, the Romanian language becomes a method of exclusion, it is connected to an area that was not attainable for a long period. His journey updates the language for him.
The following paper presents the 19th volume on German Studies Kronstädter Beiträge zur Germanistischen Forschung 2019. The volume is dedicated to Bertolt Brecht and it contains papers about him andon his activity as a poet, theatre practitioner, playwright and film director, as well as papers on different fields and versatile aspects of German Studies.
The article deals with the so-called Musenhof of Weimar and highlights the outstanding figures who worked and lived at this artist’s court. The central role of the two «Dioscuri» Goethe and Schiller is highlighted and analyzed their initially tense relationship. The role of Herder as a writer is critically examined. Today, too, largely forgotten names are spoken of, which at that time occupied important functions at the court of Princess Amalia. It opens a wide field of further discussion in this area of research.
Based on thecurrentacademic activities, the dominance of American English in science culture, and on the hereto related suppression of the traditional scientific multilingualism, the article deliberates on the relevance of German in the international knowledge industry. Given the increased demand for the MINT-subjects (Mathematics, Informatics, Natural sciences and Technology) and the exclusive promotion of English as (the only) science language in the globalization tide, fact that is mirrored in the altered publication practice, one must necessarily ask, wheth er there is still a future ahead for German as a science language or for German in science.
This article focuses on the relationship that the famous 20th century Viennese satirist Karl Kraus had with the major newspapers, particularly Die Neue Freie Presse. The aim is to argue that the language was the main means by which Karl Kraus unmasked the hypocrisy and ideology of Bourgeois Viennese society. In language he found both the problem and the solution to his social criticism, the central points of which represent the foreshadowing of his monumental World War I-drama, The Last Days of Mankind. The analysis of two characters in the play, Alice Schalek and Moritz Benedikt, shows us how Kraus used language to expose them as archetypes of their Zeitgeist.
Unmotivated and unprepared, an Austrian young man leaves his home town Vienna, only to dive into the unknown Romania. He already has images of this country in his mind. He is on his way towards the magical, dark, sparkling Transdanubien, about which he only knows clichés: that Romanians barely have anything to eat, that it is a country of gypsies, that the official language is Russian, that it is an anachronistic country par excellence. With this perspective, his relationship with local Ilina can only fail. This article follows along the lines of a complicated inter-cultural communication.
In this conference volume, edited by Enikö Dácz, scholars from Germany, Croatia, Romania, Hungary, Slovenia, and the United States analyze German-speaking literature from Central and South-Eastern Europe within the theoretical framework of regional and immigration studies.
This edited volume is in part based on a conference organized at the West-Timisoara University in October 2016. The conference marked the 60th anniversary of the establishment of a German program at this university, and dedicated a section to the life and work of Richard Wagner, an alumnus of this very department, promotion of 1975. As Enikő Dácz und Christina Rossi explain, the essays have been organized chronologically according to aesthetic and thematic considerations, taking into account Wagner’s early poems and short prose, his essayistic and novelistic works. Given the scant Wagner scholarship, this book is meant as an invitation to discover and to inspire further research on this author’s multifaceted and challenging work.