Search Results

You are looking at 1 - 10 of 148 items :

  • "word choice" x
Clear All
Communicating Effectively in the New Global Office
Exercises and Tips for Honing Your Editorial Judgment

xxv By and large, Suzuki’s sentence structures and word choices have been left intact; only minor changes have been made in syntax. Though vastly different from current cus- tom, capitalization has largely been left unchanged, as these choices in writings on Buddhism were often arbitrary in Suzuki’s day, especially in the prewar period, and have been left unchanged to reflect Suzuki’s notions of emphasis. Certain recurring terms that Suzuki writes in different formats, however, are standardized throughout the volume. Spellings of English words have been


research, refl ect, and write. My colleagues there have provided me with lively conversation and helpful exchanges over the years, and those conversations clearly mark these pages. I should especially thank Paul Smith, Dina Copelman, and Denise Alba- nese. Lucas Witman served as my research assistant during much of this project; he proved a thoughtful and indefatigable searcher of libraries and databases. Scott Killen also served as research assistant. Any errors, omissions, or poor word choices are of course my own. Early (and substantially different) versions of

Elizabeth Leslie asks, “How long should the pain last?” Formerly incarcerated editor Tina Reynolds lays down some basic principles about the politics of vocabulary, “in opposition to the language that society has adopted to unidentify people who have been in conflict with the law.” Reynolds looks at the most commonly and unconsciously used locutions—“reentry,” for example, and “inmate”—explaining why and how these word choices justify degradation and mass incarceration. She considers why other words and expressions can serve us better. Because this book focuses on the

term “migrant” more clearly denotes the multiple sides of migration and, especially, the notion of movement, which for the men I studied was greatly hindered but central to how they understood themselves. I thus use “migrant” except when referring to “immigration” from the standpoint of the US government, its laws, and policies. That said, the term “migrant” is to some degree ethnographically inaccurate, because on the street, jor- naleros used the Spanish inmigrante, or “immigrant,” to refer to them- selves. I would rather not obsess over the tensions in word


experience in scientific publishing. My best editor, how- ever, is my wife, Rebecca Crocker, and you may wish to thank her personally for sparing you a multitude of unnecessary clauses, convoluted sentences, and bizarre word choices. I would further like to thank my scientific mentors Chuck Baxter and Steve Gaines who in addition to being great natural historians, have shown me that science is primarily a creative and holistic endeavor. It was they who taught me that by asking an unexpected question to a difficult problem, you may find the answer right in front of you

-needed guidance on everything from structure to word choice, when she wasn’t calmly talking me through my frequent panic attacks. I owe you one. Reed Malcolm, Dore Brown, and the other editors at the University of California Press deserve particular praise for all their guidance and assistance. Novella Carpenter, Connor Coyne, and Mick Normington read the book in manuscript form and offered incisive feedback when it was needed most. They 9780520270527_PRINT.indd 248 09/04/13 5:37 PM Acknowledgments | 249 also put up with my numerous follow-up calls with good cheer

of hell? It UC_Karmel.qxd 6/15/2007 12:34 PM Page 107 organized their experience? It gave them vent for their outrage? It helped them hold on to their childhood through a memory that only language can revive? Out of obedience to some biolinguistic drive in the human brain? Why do so many prisoners write poetry? I hope that a Polish reader will someday study the origi- nals as explicit evidence (revealed in structure and word choice) of a state of mind that is wrought by oppression everywhere. But Henia’s concluding letter to Julian Tuwim tells us a great deal

like the very best of seminar settings. His photos, which line so much of this book, are the tip of an ethnographic iceberg. Thank you. Basit Kareem Iqbal knows this book better than I do. My copyeditor and Toronto-side interlocutor, Basit pored over every word choice and reference, every conclusion and narrative arc. He also fi elded an absurd number of e-mails, about the smallest of details. While the mistakes are all mine, his steady voice and creative mind added incredible value at every turn. Thank you. Parts of this book began as much shorter essays