© 2016 Walter de Gruyter GmbH, Berlin/Munich/Boston
Cite this chapter
Fuhrich, Kerstin and Schmid, Hans-Jörg. "Too Matsch for You? Monolingual Humorous Slogans Are Recalled Better than Mixed-Language Ones". Crossing Languages to Play with Words: Multidisciplinary Perspectives, edited by Sebastian Knospe, Alexander Onysko and Maik Goth, Berlin, Boston: De Gruyter, 2016, pp. 135-156. https://doi.org/10.1515/9783110465600-009
Fuhrich, K. & Schmid, H. (2016). Too Matsch for You? Monolingual Humorous Slogans Are Recalled Better than Mixed-Language Ones. In S. Knospe, A. Onysko & M. Goth (Ed.), Crossing Languages to Play with Words: Multidisciplinary Perspectives (pp. 135-156). Berlin, Boston: De Gruyter. https://doi.org/10.1515/9783110465600-009
Fuhrich, K. and Schmid, H. 2016. Too Matsch for You? Monolingual Humorous Slogans Are Recalled Better than Mixed-Language Ones. In: Knospe, S., Onysko, A. and Goth, M. ed. Crossing Languages to Play with Words: Multidisciplinary Perspectives. Berlin, Boston: De Gruyter, pp. 135-156. https://doi.org/10.1515/9783110465600-009
Fuhrich, Kerstin and Schmid, Hans-Jörg. "Too Matsch for You? Monolingual Humorous Slogans Are Recalled Better than Mixed-Language Ones" In Crossing Languages to Play with Words: Multidisciplinary Perspectives edited by Sebastian Knospe, Alexander Onysko and Maik Goth, 135-156. Berlin, Boston: De Gruyter, 2016. https://doi.org/10.1515/9783110465600-009
Fuhrich K, Schmid H. Too Matsch for You? Monolingual Humorous Slogans Are Recalled Better than Mixed-Language Ones. In: Knospe S, Onysko A, Goth M (ed.) Crossing Languages to Play with Words: Multidisciplinary Perspectives. Berlin, Boston: De Gruyter; 2016. p.135-156. https://doi.org/10.1515/9783110465600-009
Copied to clipboard
Share this chapter