Skip to content
Licensed Unlicensed Requires Authentication Published by De Gruyter July 30, 2009

Zhaos Mergen und Zhanglîhuâ Katô. Weibliche Initiation, Schamanismus und Bärenkult in einer daghuro-mongolischen Schneewittchen-Vorform

Jörg Bäcker
From the journal

Zusammenfassung

Schneewittchen gilt gewöhnlich als Märchen europäischen Ursprungs, da die meisten Varianten in Europa vorkommen. Einige finden sich jedoch auch in Zentralasien und Ostsibirien bei mongolischen und benachbarten türkischen und tungusischen Völkern. Sie können kaum auf europ. Ursprung zurückgeführt werden. Mit Ausnahme einer mongolischen und einer (als solche nicht erkennbaren) daghurischen Variante ist bislang keiner dieser Texte in einem Typenindex verzeichnet. Hier wird besonders eine lange Variante aus der Überlieferung der Daghuren behandelt, eines mongolischen Volkes, das in Chinas nördlichster Provinz Heilongjiang und in der Inneren Mongolei lebt. Vor Mitte des 17. Jahrhunderts siedelten die Daghuren nördlich des mittleren Amur in einem Gebiet, das bis heute in Rußland als Daurien bekannt ist.

In der untersuchten daghurischen Variante, die in vollständiger deutscher Übersetzung wiedergegeben wird, erinnern die Sequenzen 1) Isolation im Turm, 2) temporärer Tod und Jenseitsaufenthalt bei geheimnisvollen neuen Eltern und 3) Rückkehr ins Leben mit folgender Heirat an einen der Hochzeit vorausgehenden Übergangsritus. Im Rahmen der weiblichen Initiation wurden bereits die Fassung der Brüder Grimm und ostslavische Varianten von Schneemttchen interpretiert (N.J. Girardot, R. Becker). Danach trägt das Märchen initiatorischen Charakter und weist mit präliminaler, liminaler und postliminaler Phase die Struktur eines Übergangsritus auf. Zu vermuten ist, daß ein einst weitverbreitetes Ritual zur Entstehung der daghurischen Erzählung und ihrer Neuinterpretation des Rituals geführt hat. Es ist nicht auszuschließen, daß europäischer, speziell russischer Einfluß dabei eine Rolle gespielt hat. Die Erzählung ist aber auch wesentlicher Bestandteil mehrerer mongolischer und türkischer Epen, die anscheinend sehr alt sind. Z.B. ist es bei den burjatischen Epen schwer vorstellbar, daß sie von einem russischen Märchen beeinflußt sein sollen. Dagegen erscheint eine Adaptation der hier untersuchten Erzählung an die Umwelt des europäischen christlichen Mittelalters denkbar. Die zentralasiatischen Fassungen zeigen auch, daß der Konflikt zwischen Stiefinutter und Stieftochter kein ursprüngliches Element der Erzählung ist.

Einige kaukasische Versionen scheinen mit den zentralasiatischen (dem ‘Prototyp’ von Schneewittcheri) verwandt zu sein. Eine abchasische Fassung ist Bestandteil der abchasischen Nartenepen. Darüber hinaus findet sich eine ossetische Version. Der mongolische Einfluß auf die Nartenepen ist bekannt und wurde durch die Mittlerrolle der Alanen erklärt (T.A. Guriev). Dies legt die Vermutung einer möglichen Rolle der Alanen bei der Überlieferung der Erzählung auch nach Europa nahe. Alanische Gruppen wanderten nicht nur nach Ungarn und Rumänien, sondern auch nach Mitteleuropa.

Abstract

Snow White is usually held to be of European origin, as most of its variants appear in Europe. However, we found a number of versions in Central Asia and Eastern Siberia, among Mongolic and adjacent Turkic and Tungusic peoples, which can hardly be traced back to European influence. Except for one Mongolian and one (as such unrecognizable) Daghur variant, none of these texts have so far been registered in any typological index. Here, we shall deal especially with a long variant from the Daghurs, a Mongolic people living in China's northernmost Heilongjiang province and Inner Mongolia. Prior to the middle of the seventeenth century, the Daghurs settled north of the Middle Amur, on a vast territory known in Russia to this day as Dauriya.

The gist of the Daghur variant which we give in a full German rendering is as follows: The hunter Zhaos Mergen lives together with his younger sister Zhanglîhuâ Katô and his three wives. He gives his most precious furs and the best meat to his sister who lives in a wooden tower. This raises the envy of two of his wives who plan to kill her sister-in-law by making an ancle bone fall into her throat. The apparently dead sister is placed into an ovenbed-chest; two stags draw her into the wilderness. The chest falls down in front of a house where an old couple named Atirkân and Etirkên live. These names (of Evenki origin) are designations for the she-bear and the he-bear used by Daghur hunters. The old couple treat Zhanglîhuâ Katô as if she were their own child. Soon, a young hunter falls in love with Zhanglîhuâ Katô. During their wedding the new husband becomes so enraged by his wife's unresponsiveness that he strikes her. This brings her back to life, the crime is cleared up, and the two sisters-in-law are put to death.

The three sequences of 1) isolation in a tower, 2) temporary death and sojourn in the otherworld with mysterious new parents and 3) return to life and subsequent marriage suggest a premarital rite de passage. The Grimm version and East Slavic variants of Snow White have already been interpreted within the frame of the female initiation scenario (N. J. Girardot, R. Becker). According to these authors the structure of the rite de passage (preliminal, liminal, and post-liminal phases) and the general theme of maturity are shared by the ritual and the maerchen. Most probably, the falling into oblivion of a once widespread ritual has led to the creation of the narrative as a re-interpretation of the ritual.

It cannot be excluded that European, in particular Russian influence may have played a part in the creation of this Central Asiatic tale. However, the tale is also part and parcel of several apparently ancient Mongolic and Turkic epics, for instance Buryat epics which do not seem to depend on a Russian folktale. A possible adaptation to the context of medieval Christian Europe is not too difficult to imagine. The Central Asiatic versions also show that the stepmother-stepdaughter conflict is not original to this tale. Some Caucasian versions appear to be related to the Central Asiatic ones (the ‘prototype’ of Snow White). An Abkhaz version is part of the Abkhaz Nart epics. In addition, we found an Ossetian version. Mongolian influence on the Nart epics is well-known and has been explained through the role of the Alans as mediators (T.A. Guriev). This has made us suspect a possible Alanic role in the transmission of the tale to Europe, too, as Alanic groups have not only migrated to Hungary and Rumania, but also to Central Europe.

Résumé

Le conte de Blanche-Neige est généralement considéré comme d'origine européenne, car la plupart des variantes sont attestées en Europe. Cependant, quelques versions ont été trouvées en Asie centrale et en Sibérie orientale, chez les Mongols et des peuples turcs et toungouses voisinants, et il serait difficile de les attribuer à l'influence européenne. À l'exception d'une variante mongole et d'une variante daghoure (non reconnaissable comme telle), ces textes n'ont été répertoirés dans aucun index typologique jusque là. Ici on étudiera surtout une longue variante daghoure. Les Daghours sont un peuple mongol qui habite la province de Heilongjiang au nord extrême de la Chine et la Mongolie-Intérieure. Avant le milieu du XVIIe siècle, ils s'établissaient au nord de la partie moyenne du cours de l'Amour, dans un vaste territoire appelé Daouriya (Daourie) en Russie jusqu'à ce jour.

Dans cette variante daghoure qui est rendue en traduction allemande intégrate, les séquences 1) isolation dans une tour, 2) mort temporaire et séjour dans un autre monde chez de nouveaux parents mystérieux et 3) retour à la vie, suivi d'un mariage rappellent un rite de passage prénuptial, et plus particulièrement l'initiation féminine à la maturité. La version des frères Grimm ainsi que des variantes provenant des Slaves de l'Est ont déjà été interprétérs dans le cadre d'un scénario d'initiation féminine (N.J. Girardot, R. Becker). Ces auteurs ont souligné que la structure tripartite du rite de passage (séparation, transition, agrégation) se retrouve dans le conte. Il est à supposer que l'oubli d'un rituel naguère courant a amené la création du conte daghour et sa réinterprétation du rituel. La déchéance du rite pourrait avoir été causé par la dominance des structures guerrières et patrilinéaires dans les états médiévaux belliqueux en Asie centrale. Il n'est pas tout à fait impossible que l'influence européenne, surtout russe, pourrait avoir joué un rôle concernant l'origine de ce conte daghour. Cependant, le conte fait aussi part de plusieurs épopées mongoles et turques, apparemment très anciennes et pleines d'éléments mythiques; et dans le cas des épopées bouriates, par exemple, il est difficilement concevable qu'elles auraient été influencées par un conte russe. Par contre, il est imaginable que le conte étudié ici se serait adapté au milieu chrétien du moyen âge européen. Les versions d'Asie centrale montrent également que le conflit entre marâtre et belle-fille ne représente pas un élément originaire de ce conte.

À notre avis, quelques versions caucasiennes sont apparentées à celles de l'Asie centrale (le ‘prototype’ de Blanche-Neige). Une version abkhaze fait part des épopées akhazes sur les Nartes. Il existe aussi une version ossète. L'influence mongole sur les épopées des Nartes est connue et a été expliquée par le rôle médiateur des Alans (T.A. Guriev) ce qui nous fait supposer qu'ils auraient aussi pu avoir joué un rôle dans la transmission du conte à l'Europe, car des groupes alanes n'ont pas seulement atteint l'Hongrie et la Roumanie, mais aussi l'Europe centrale.

Online erschienen: 2009-07-30
Erschienen im Druck: 2008-December

© Walter de Gruyter Berlin · New York

Scroll Up Arrow