Skip to content
Licensed Unlicensed Requires Authentication Published by De Gruyter Mouton November 4, 2022

What does translanguaging-for-equity really involve? An interactional analysis of a 9th grade English class

  • Anna Mendoza ORCID logo EMAIL logo


While much research on translanguaging is in bilingual and heritage language classrooms, it is under-researched in K-12 English-medium education. To better understand translanguaging in this context, this study applied interactional sociolinguistics, including analytical categories adapted from Conversation-for-Learning (Kasper and Kim, 2015; Kim, 2019), to a ninth grade English class in Honolulu with students from diverse linguistic backgrounds. The study examined interactional sequences as students did literary analysis of novels and poetry over 13 weeks. These sequences involved appropriation of others’ lexical phrases, collaborative word searches, miscommunication repair, and knowledge checks. Translanguaging, when it occurred, indicated joint meaning-making across linguistic asymmetries, and was not only a means of thinking aloud using an integrated language repertoire, but a form of helping peers as students signaled to each other to adopt language, teach them something, or work through a problem together, creating opportunities to learn. These findings suggest that equity hinges not only on allowing students to learn using their whole linguistic repertoires but on social and ethical dispositions made apparent through interactional analyses.

Corresponding author: Anna Mendoza, Department of Second Language Studies, University of Hawai‘i at Mānoa, 570 – 1890 East-West Rd, Honolulu, HI, 96822, USA, E-mail:


Allard, Elaine C., Sarah Apt & Isabel Sacks. 2019. Language policy and practice in almost-bilingual classrooms. International Multilingual Research Journal 13(2). 73–87. in Google Scholar

Androutsopoulos, Jannis. 2015. Networked multilingualism: Some language practices on facebook and their implications. International Journal of Bilingualism 19(2). 185–205. in Google Scholar

Auer, Peter. 1998. Code-switching in conversation: Language, interaction, and identity. London: Routledge.Search in Google Scholar

Blackledge, Adrian & Angela Creese. 2017. Translanguaging and the body. International Journal of Multilingualism 14(3). 250–268. in Google Scholar

Blommaert, Jan. 2010. The sociolinguistics of globalization. Cambridge University Press, Cambridge.10.1017/CBO9780511845307Search in Google Scholar

Blommaert, Jan & Ad Backus. 2013. Superdiverse repertoires and the individual. In Ingrid de Saint-Georges & Jean-JacquesWeber (eds.), Multilingualism and multimodality: Current challenges for educational studies, 11–32. Rotterdam: Sense Publishers.10.1007/978-94-6209-266-2_2Search in Google Scholar

Canagarajah, Suresh. 2011. Translanguaging in the classroom: Emerging issues for research and pedagogy. Applied Linguistics Review 2. 1–28. in Google Scholar

Cook, Vivian. 1999. Going beyond the native speaker in language teaching. TESOL Quarterly 33(2). 185–209. in Google Scholar

Copland, Fiona & Angela Creese. 2015. Linguistic ethnography: Collecting, analysing and presenting data. London: SAGE.10.4135/9781473910607Search in Google Scholar

Council of Europe. 2001. Common European framework of reference for languages. Strasbourg: Council of Europe.Search in Google Scholar

Dewaele, Jean-Marc. 2018. Why the dichotomy ‘L1 versus LX user’ is better than ‘native versus non-native speaker’. Applied Linguistics 39(2). 236–240. in Google Scholar

Dovchin, Sender, Alastair Pennycook & Shaila Sultana. 2018. Popular culture, voice, and linguistic diversity: Young adults on- and offline. Basingstoke: Palgrave Macmillan.10.1007/978-3-319-61955-2Search in Google Scholar

Eskildsen, Søren W. 2008. Constructing another language: Usage-based linguistics in second language acquisition. Applied Linguistics 30(3). 335–357. in Google Scholar

Faltis, Christian. 2001. Joinfostering: Teaching and learning in multilingual classrooms. Upper Saddle River: Merrill Prentice Hall.Search in Google Scholar

Filipi, Anna & Numa Markee. 2018. Conversation analysis and language alternation: Capturing transitions in the classroom. Amsterdam: John Benjamins.10.1075/pbns.295Search in Google Scholar

Galante, Angelica. 2018. Linguistic and cultural diversity in language education through plurilingualism: Linking the theory into practice. In Peter Pericles Trifonas & Themistoklis Aravossitas (eds.), Handbook of research and practice in heritage language education, 313–329. Basel: Springer.10.1007/978-3-319-44694-3_13Search in Google Scholar

García, Ofelia. 2009. Bilingual education in the 21stcentury: A global perspective. Malden and Oxford: Wiley-Blackwell.Search in Google Scholar

García, Ofelia & Li Wei. 2014. Translanguaging: Langauge, bilingualism, and education. Basingstoke: Palgrave Macmillan.10.1057/9781137385765Search in Google Scholar

García, Ofelia & Ricardo Otheguy. 2020. Plurilingualism and translanguaging: Commonalities and divergences. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism 23 (1), 17–35. in Google Scholar

Grosjean, François. 1989. Neurolinguists, beware! The bilingual is not two monolinguals in one person. Brain and Language 36 (1), 3–15. in Google Scholar

Gutiérrez, Kris D., Patricia Baquedano‐LópezCarlos Tejeda1999. Rethinking diversity: Hybridity and hybrid language practices in the third space. Mind, Culture, and Activity 6 (4), 286–303. in Google Scholar

Higgins, Christina. 2011. Identity formation in globalizing contexts: Language learning in the new millennium. Berlin: Walter de Gruyter.10.1515/9783110267280Search in Google Scholar

Hornberger, Nancy H. & Holly Link. 2012. Translanguaging and transnational literacies in multilingual classrooms: A biliteracy lens. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism 15(3). 261–278. in Google Scholar

Hymes, Dell. 1972/2001. On communicative competence. In Alessandro Duranti (ed.), Linguistic anthropology: A reader, 53–73. Malden: Blackwell.Search in Google Scholar

Jacquemet, Marco. 2005. Transidiomatic practices: Language and power in the age of globalization. Language & Communication 25 (3), 257–277. in Google Scholar

Jaspers, Jürgen. 2018. The transformative limits of translanguaging. Language & Communication 58, 1–10. in Google Scholar

Jaspers, Jürgen & Lian Malai Madsen, 2016. Sociolinguistics in a languagised world: Introduction. Applied Linguistics Review 7 (3), 235–258. in Google Scholar

Jørgensen, J. Normann. 2008. Polylingual languaging around and among children and adolescents. International Journal of Multilingualism 5 (3), 161–176. in Google Scholar

Kasper, Gabriele & Younhee Kim. 2015. Conversation-for-learning: Institutional talk beyond the classroom. In Numa Markee (ed.), The handbook of classroom discourse and interaction, 390–408. West Sussex: John Wiley & Sons.10.1002/9781118531242.ch23Search in Google Scholar

Kim, Younhee. 2019. ‘What is stoyr-steruh type?’: Knowledge asymmetry, intersubjectivity, and learning opportunities in conversation-for-learning. Applied Linguistics 40(2). 307–328. in Google Scholar

Lewis, Gwyn, Bryn Jones & Colin Baker. 2012a. Translanguaging: Developing its conceptualisation and contextualisation. Educational Research and Evaluation 18(7). 655–670. in Google Scholar

Lewis, Gwyn, Bryn Jones & Colin Baker. 2012b. Translanguaging: Origins and development from school to street and beyond. Educational Research and Evaluation 18(7). 641–654. in Google Scholar

Li, Wei. 2017. Translanguaging as a practical theory of language. Applied Linguistics 39(1). 9–30. in Google Scholar

Li, Wei & Zhu, Hua. 2013. Translanguaging identities and ideologies: Creating transnational space through flexible multilingual practices amongst Chinese university students in the UK. Applied Linguistics 34(5). 516–535. in Google Scholar

Lin, Angel. 2013. Classroom code-switching: Three decades of research. Applied Linguistics Review 4 (1), 195–218. in Google Scholar

Makoni, Sinfree & Alastair Pennycook. 2006. Disinventing and reconstituting languages. Clevedon: Multilingual Matters.10.21832/9781853599255Search in Google Scholar

Malsbary, Christine B.. 2013. “It’s not just learning English, it’s learning other cultures”: Belonging, power, and possibility in an immigrant contact zone. International Journal of Qualitative Studies in Education 27 (10), 1312–1336. in Google Scholar

Ortega, Lourdes. 2014. Ways forward for a bi/multilingual turn in SLA. In Stephen May (ed.), The multilingual turn: Implications for SLA, TESOL, and bilingual education, 32–53. Abingdon & New York: Routledge.Search in Google Scholar

Otheguy, Ricardo, Ofelia García & Wallis Reid. 2015. Clarifying translanguaging and deconstructing named languages: A perspective from linguistics. Applied Linguistics Review 6 (3), 281–307. in Google Scholar

Pennycook, Alastair & Emi Otsuji. 2015. Metrolingualism: Language in the city. Abingdon & New York: Routledge.10.4324/9781315724225Search in Google Scholar

Piccardo, Enrica. 2013. Plurilingualism and curriculum design: Toward a synergistic vision. TESOL Quarterly 47(3). 600–614. in Google Scholar

Piccardo, Enrica. 2018. Plurilingualism: Vision, conceptualization, and practices. In Peter Pericles Trifonas & Themistoklis Aravossitas (eds.), Handbook of research and practice in heritage language education, 207–225. Basel: Springer.10.1007/978-3-319-44694-3_47Search in Google Scholar

Prasad, Gail. 2018. Beyond the mirror towards a plurilingual prism: Exploring the creation of plurilingual ‘identity texts’ in English and French classrooms in Toronto and Montpellier. Intercultural Education 26(6). 497–514. in Google Scholar

Ruuska, Katharina. 2016. Between ideologies and realities: Multilingual competence in a languagised world. Applied Linguistics Review 7(3). 353–374. in Google Scholar

Ruuska, Katharina. 2019. Languagised repertoires: How fictional languages have real effects. In Jürgen Jaspers & Lian Malai Madsen (eds.), Critical perspectives on linguistic fixity and fluidity, 53–75. Abingdon & New York: Routledge.10.4324/9780429469312-3Search in Google Scholar

Swain, Merrill. 2006. Languaging, agency and collaboration in advanced second language proficiency. In Heidi Byrnes (ed.), Advanced language learning: The contribution of Halliday and Vygotsky, 95–108. London & New York: Continuum.Search in Google Scholar

Tomasello, Michael. 2003. Constructing a language: A usage-based theory of language acquisition. Harvard University Press.Search in Google Scholar

Tupas, Ruanni & Beatriz P. Lorente. 2014. A ‘new’ politics of language in the Philippines: Bilingual education and the new challenge of mother tongues. In Peter, Sercombe & Ruanni Tupas (eds.), Language, education, and nation-building: Assimilation and shift in Southeast Asia, 165–180. Basingstoke: Palgrave Macmillan.10.1057/9781137455536_9Search in Google Scholar

Valdés, Guadalupe, Luis Poza & Maneka Deanna Brooks. 2015. Language acquisition in bilingual education. In Wayne E. Wright, Sovicheth Boun & Ofelia García (eds.), The handbook of bilingual and multilingual education, 56–74. Hoboken: Wiley-Blackwell.10.1002/9781118533406.ch4Search in Google Scholar

Williams, Cen. 1994. Arfarniad o Ddulliau Dysgu ac Addysgu yng Nghyd-destun Addysg Uwchradd Ddwyieithog [An evaluation of teaching and learning methods in the context of bilingual secondary education].PhD dissertation. Bangor: University of Wales.Search in Google Scholar

Woodley, Heather H. & Andrew Brown. 2016. Balancing windows and mirrors: Translanguaging in a multilingual classroom. In Ofelia García & Tatyana Kleyn (eds.), Translanguaging with multilingual students: Learning from classroom moments, 83–99. Abingdon & New York: Routledge.Search in Google Scholar

Published Online: 2022-11-04
Published in Print: 2022-11-25

© 2020 Walter de Gruyter GmbH, Berlin/Boston

Downloaded on 10.12.2023 from
Scroll to top button