Skip to content
BY-NC-ND 4.0 license Open Access Published by De Gruyter Open Access August 29, 2018

Translation Zone(s): A Stuttering: An Experiential Approach to Linguistic Hospitality

  • Heather Connelly EMAIL logo
From the journal Open Cultural Studies


This essay outlines the potential of artistic research for engaging audiences in cultural literacy and linguistic hospitality, which according to Paul Ricoeur occurs “where the pleasure of dwelling in the other’s language is balanced by the pleasure of receiving the foreign word at home” (10). It builds upon Emile Benveniste’s (1969) and Jacques Derrida’s (1997, 2000) transcultural etymological investigation of hospitality which is central to Alison Phipps’ ethical, socially oriented ethnographic praxis. Focusing on the use of a sensory and reflexive methodology in Translation Zone(s): A Stuttering, a participatory arts research project-developed during an Arts and Humanities Research Council Cultural Engagement Fellowship-this essay aims to extol the value of adopting an experimental approach to language, to embrace “not knowing” as a constructive methodological strategy and to extend the scope of research within this area to encompass other epistemological fields. The project is recontexualised in the aftermath of the United Kingdom’s EU referendum (2016) and looks towards the possibilities that the affective nature of art affords, considering how it could be used to encourage a critical debate about language and counteract the increasingly nationalist rhetoric and identity politics associated with being a native English speaker.


Apter, Emily. The Translation Zone: A New Comparative Literature. Princeton University Press, 2006.10.1515/9781400841219Search in Google Scholar

British Broadcasting Corporation (BBC) “‘Go Back Home’-Bitter Backlash Post EU Referendum.” 27 June 2016, in Google Scholar

Barthes, Roland. “From Work to Text” [“De l’oeuvre au Texte”] 1971. Translated by Stephen Heath. The Rustle of Language. [Le Bruissement de la Langue] 1984. Hill and Wang, 1986, pp 56-64.Search in Google Scholar

Barthes, Roland, "The Grain of the Voice" ["Le Grain de la Voix"] 1972. In Image Music Text. Translated by Stephen Heath. Fontana Press, 1977, pp179-89.Search in Google Scholar

Benveniste, Émile. “Hospitality.” Dictionary of Indo-European Concepts and Society. [Vocabulaire] 1969. Translated by Elizabeth Palmer. University of Chicago Press, 2016, pp. 61-74.Search in Google Scholar

Borgdorff, Henk. The Conflict of the Faculties. Perspectives on Artistic Research and Academia. Leiden University Press, 2016.Search in Google Scholar

Bourdieu, Pierre. “The Forms of Capital.” (1986). Edited by Imre Szeman and Timothy Kaposy, Cultural Theory: An Anthology. Wiley-Blackwell 2011, pp. 81-93.Search in Google Scholar

Butt, Danny. Artistic Research in the Future Academy. Intellect Books, 2017.10.26530/OAPEN_631389Search in Google Scholar

Cockburn-Wootten, Cheryl, Alison McIntosh, and Alison Phipps. “Hospitality as Advocacy and Vulnerability.” Hospitality & Society. vol. 4, no. 2, 2014, pp. 111-14.10.1386/hosp.4.2.111_2Search in Google Scholar

Cocker, Emma. “Biography & Statement” in Google Scholar

Connelly, Heather. Translation Zone(s). Website. in Google Scholar

---. Translation Zone(s): A Stuttering. Video. 2016. in Google Scholar

---. Speaking Through the Voice of Another-How Can Art Practice Be Used to Provoke New Ways of Thinking About the Transformations and Transitions that Happen ‘in’ Linguistic Translation? Unpublished PhD thesis, Loughborough University 2015. in Google Scholar

Culbertson, Alix. “REVEALED: Migrants in Race to Get to Britain to Avoid Post-Brexit Visa Restrictions” Daily Express, 14 May 2016. in Google Scholar

Culliford, Graeme. “‘WE’RE GOING TO STAY’ Brother of Polish Immigrant Arek Jozwik Killed by a Single Punch from a British Teen Reveals Family is Committed to Living in the UK Despite Tragic Murder.” 9 September 2017. in Google Scholar

Deleuze, Gilles and Félix Guattari. What is Philosophy? [Qu’est-ce que la Philosophie?] 1991. Translated by Graham Burchell and Hugh Tomlinson. Verso, 1994.Search in Google Scholar

Deleuze, Gilles. Essays Critical and Clinical. [Critique et Clinique] 1993. Translated by Daniel. W. Smith, and Michael Greco. Verso, 1998.Search in Google Scholar

Derrida, Jacques. “The Principle of Hospitality.” Parallax, vol. 11, no. 1, 2005 pp. 6-910.1080/1353464052000321056Search in Google Scholar

Derrida, Jacques. “Hostipitality.” Translated by Barry Stocker with Forbes Morlock, Angelaki: Journal of Theoretical Humanities, vol. 5, no. 3. 2000, pp. 3-18.10.1080/09697250020034706Search in Google Scholar

Derrida, Jacques. Monolingualism of the Other, or, the Prosthesis of Origin [Le Monolinguisme de l’Autre: ou La Prothèse d’Origine.] 1996. Translated by Patrick Mensah. Stanford University Press, 1998.Search in Google Scholar

Derrida, Jacques and Anne Dufourmantelle. Of Hospitality: Cultural Memory in the Present. [De L’Hospitalité: Anne Dufourmantelle Invite Jacques Derrida à Répondre.] 1997. Translated by Rachel Bowlby. Stanford University Press. 2000.Search in Google Scholar

Ellis, Elizabeth. “Defining and Investigating Monolingualism.” Sociolinguistic Studies vol. 2, no. 3, 2008, pp. 311-30.10.1558/sols.v2i3.311Search in Google Scholar

Ellis, Elizabeth. “Monolingualism: The Unmarked Case.” Estudios de Sociolingüística vol. 7, no. 2, 2006, pp. 173-96.10.1558/sols.v7i2.173Search in Google Scholar

Etherington, Kim. Becoming a Reflexive Researcher: Using our Selves in Research. Jessica Kingsley Publishers, 2004.Search in Google Scholar

Fisher, Elizabeth and Rebecca Fortnum, editors. On Not Knowing: How Artists Think. Blackdog Publishing, 2013.Search in Google Scholar

Fearn, Hannah. “Landlords Shunning Foreigners Because of their Accents, After New Rules Preventing Illegal Migrants from Renting.” The Independent, 15 February 2015. in Google Scholar

García, Ofelia, Flores Nelson, and Heather Woodley. “Transgressing Monolingualism and Bilingual Dualities: Translanguaging Pedagogies.” Harnessing Linguistic Variation to Improve Education. Peter Lang UK. 2012: 45-75.Search in Google Scholar

Gayton, Angela. Language Learning in Anglophone Contexts: Myths and Realities? Blog post. Published on Multilingualism Empowering Individuals Transforming Societies (MEITS), 01 Feb 2017. in Google Scholar

Gramling, David. The Invention of Monolingualism. Bloomsbury, 2016.Search in Google Scholar

Hall, Macer. “Now EU Wants Asylum Control-Madness as Brussels Plots to Tell Us Who Can Come and Stay in Our Country” Daily Express 8 March 2016. in Google Scholar

Hawkes, Steve. “Brits Just Not Fair: 4 in 5 British Jobs Went to Foreign Nationals” The Sun 18 May 2016. in Google Scholar

Kearney, Richard. “Paul Ricoeur and the Hermeneutics of Translation.” Research in Phenomenology vol. 37, no. 2, 2007, pp. 147-5910.1163/156916407X185610Search in Google Scholar

Kelly, Michael, editor. Languages After Brexit. Palgrave Macmillan, 2017.10.1007/978-3-319-65169-9Search in Google Scholar

Koszerek, Pippa. “Artists Respond to Brexit: ‘It’s Important to Make a Stand, To Be Direct’.”, 9 January 2017. in Google Scholar

Lomax, Yve. Sounding the Event: Escapades in Dialogue and Matters of Art, Nature and Time. I. B. Tauris 2004.Search in Google Scholar

Minnaard, Liesbeth. and Dembeck Till. Challenging the Myth of Monolingualism. Rodopi, 2014.10.1163/9789401210980Search in Google Scholar

Moore, Martin, and Gordon Ramsay. UK Media Coverage of the 2016 EU Referendum Campaign. Centre for the Study of media, Communication and Power. Policy Institute Kings College London, May 2017. in Google Scholar

O’Neill, Aoife. “Hate Crime, England and Wales, 2016/17: Statistical Bulletin.” UK Home Office. 17 October 2017. in Google Scholar

O’Neill, Brendan. “A Polish Migrant is Killed in Harlow, Essex, and Our Sneering Elite Turns It into a Brexit Lie.” September 17 2017. in Google Scholar

O’Neill, Maggie. “Transnational Refugees: The Transformative Role of Art?” Forum: Qualitative Social Research, vol. 9, no. 2, 2008. in Google Scholar

O’Neill, Maggie. “Women, Well Being and Community: Using Participatory Arts and Participatory Action Research (PAR) Methods with Asylum Seeking Women/Mothers.” Seminar 2. Building Resources for Citizenship. Mothers Cultural Intervention, Open University. 7 March 2014. [Online video recording]. in Google Scholar

O’Sullivan, Simon. “From Stuttering and Stammering to the Diagram: Deleuze, Bacon and Contemporary Art practice.” Deleuze Studies, vol. 3, no. 2, 2009, pp. 247-58.10.3366/E1750224109000622Search in Google Scholar

Phipps, Alison. “Voicing Solidarity: Linguistic Hospitality and Poststructuralism in the Real World.” Applied linguistics, vol. 33, no. 5, 2012, pp. 582-602.10.1093/applin/ams054Search in Google Scholar

Phipps, Alison. “Linguistic Incompetence: Giving an Account of Researching Multilingually.” International Journal of Applied Linguistics vol. 23, no. 3, 2013, pp. 329-41.10.1111/ijal.12042Search in Google Scholar

Pink, Sarah. Doing Sensory Ethnography. Sage, 2015.10.4135/9781473917057Search in Google Scholar

Pitel, Laura. & Matt Spence. “Multicultural Britain is a Foreign Land.” The Times. 17 February 2015. in Google Scholar

Ricoeur, Paul. On Translation. [Sur la Traduction] 2004. Translated by Eileen Brennan. Routledge, 2006.Search in Google Scholar

Robinson, Douglas. Performative Linguistics: Speaking and Translating as Doing Things with Words. Routledge, 2003.10.4324/9780203222850Search in Google Scholar

Robinson, Douglas. Feeling Extended: Sociality as Extended Body-Becoming-Mind. MIT Press, 2013.10.7551/mitpress/9780262019477.001.0001Search in Google Scholar

Sparrow, Andrew. “Nigel Farage: Parts of Britain are ‘Like a Foreign Land.’” The Guardian. 28 February 2014. in Google Scholar

Still, Judith. Derrida and Hospitality: Theory and Practice. Edinburgh University Press, 2010.10.3366/edinburgh/9780748640270.001.0001Search in Google Scholar

Tate Modern Gallery. Who are we? Art, migration and the production of democracy. in Google Scholar

Thompson, Ashley. “Writing Tongues”. Parallax, vol. 18 no. 3, 2012, pp. 1-810.1080/13534645.2012.692536Search in Google Scholar

Tsu, Jing. “The Missing Script of Taiwan.” Sound and Script in Chinese Diaspora. Harvard University Press, 2011, pp. 144-73.10.2307/j.ctvjnrskk.10Search in Google Scholar

Received: 2018-05-18
Accepted: 2018-07-02
Published Online: 2018-08-29

© by Heather Connelly, published by De Gruyter

This work is licensed under the Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 License.

Downloaded on 26.2.2024 from
Scroll to top button