Skip to content
Licensed Unlicensed Requires Authentication Published by De Gruyter Mouton November 21, 2017

Francoprovençal in contact with Walser German

Silvia Dal Negro and Marco Angster

Abstract

This article focuses on Francoprovençal (FP) from the perspective of language contact, specifically the reciprocal effects between FP and two dialects of German (Alemannic) spoken in the Aosta region and belonging to the severely endangered Walser minority group located in Northwestern Italy. On the basis of lexical evidence we describe a complex dynamics of language contact among communities embedded in one another. We found bidirectional exchanges between FP and one Walser variety, but much less so with the other. As a result, lexical distance revealed a pattern of contact, isolation and asymmetries that contrasts with geographical distance or more general relations of sociolinguistic dominance.

References

Berruto, Gaetano. 2012. Dialetti, tetti, coperture. Alcune annotazioni in margine a una metafora sociolinguistica. In Berruto Gaetano (eds.), Saggi di linguistica e sociolinguistica, 73–85. Alessandria: Dell’Orso.Search in Google Scholar

Bodo, Mariangela & Michele Musso. 1994. Comunità alemanne e franco-provenzali nel territorio di Issime e Gaby: Note di toponomastica e demografia storica. In Campello Monti ed i Walser. Atti del Convegno di Studi, Campello Monti 7 agosto 1993. Campello Monti: Gruppo Walser.Search in Google Scholar

Bryant, David & Vincent Moulton. 2004. Neighbor-Net: An agglomerative method for the construction of phylogenetic networks. Molecular Biology and Evolution 21/2. 255–265.10.1093/molbev/msh018Search in Google Scholar

Dal Negro, Silvia. 2002. Repertori plurilingui in contesto minoritario. In Silvia Dal Negro & Piera Molinelli (eds.), Comunicare nella torre di Babele. Repertori plurilingui in Italia oggi, 23–42. Roma: Carocci.Search in Google Scholar

DWB=Grimm, Jacob & Wilhelm Grimm. 1854–1971. Deutsches Wörterbuch. Leipzig: Hirzel.Search in Google Scholar

FEW=von Wartburg, Walther. 1922–2002. Französisches Etymologisches Wörterbuch. Leipzig, Bonn, Bâle: Schroeder, Klopp, Teubner, Helbing & Lichtenhahn, Zbinden.Search in Google Scholar

Haspelmath, Martin. 2009. Lexical borrowing: Concept and issues. In Martin Haspelmath & Uri Tadmor (eds.), World Loanword database, 35–54. Leipzig: Max Planck Institute for Evolutionary Anthropology.Search in Google Scholar

Haspelmath, Martin & Uri Tadmor (eds.). 2009. World Loanword database. Leipzig: Max Planck Institute for Evolutionary Anthropology. http://wold.clld.org (accessed 08 July 2016).Search in Google Scholar

Huson, Daniel & David Bryant. 2006. Application of phylogenetic networks in evolutionary studies. Molecular Biology and Evolution 23/2. 254–267.10.1093/molbev/msj030Search in Google Scholar

ID=Schweizerisches Idiotikon. 1881–2012. Wörterbuch der schweizerdeutschen Sprache. Frauenfeld: Huber.Search in Google Scholar

Keller, Hans Erich. 1958. Etudes linguistiques sur les parlers valdôtains. Bern: Francke.Search in Google Scholar

Matras, Yaron. 2009. Language Contact. Cambridge: Cambridge University Press.10.1017/CBO9780511809873Search in Google Scholar

McMahon, April & Robert McMahon. 2006. Language Classification by Numbers. Oxford: Oxford University Press.Search in Google Scholar

Myers-Scotton, Carol. 2002. Contact Linguistics. Oxford: Oxford University Press.10.1093/acprof:oso/9780198299530.001.0001Search in Google Scholar

REW=Meyer Lübke, Wilhelm. 1935. Romanisches Etymologisches Wörterbuch. Heidelberg: Winters.Search in Google Scholar

Thomason, Sarah & Terrence Kaufman. 1988. Language contact, creolization, and genetic linguistics. Berkeley: University of California Press.10.1525/9780520912793Search in Google Scholar

Tsei dei la móda dou Gòbi. 2015. Il patois di Gaby. Augusta. 49–50.Search in Google Scholar

von Waldenfels, Ruprecht. 2012. Aspect in the imperative across Slavic. A corpus driven pilot study. Oslo Studies in Language 4/1. 141–154.10.5617/osla.165Search in Google Scholar

Walser Kulturzentrum. 1988–1998a. D’Eischemetöitschu. Vocabolario italiano-töitschu. Aosta: Musumeci.Search in Google Scholar

Walser Kulturzentrum. 1988–1998b. Greschòneytitsch. Vocabolario italiano-titsch. Aosta: Musumeci.Search in Google Scholar

Weinreich, Uriel. 2011. Languages in contact. French, German and Romansh in twentieth-century Switzerland. Amsterdam & Philadelphia: Benjamins.10.1075/z.166Search in Google Scholar

Zinsli, Paul. 1991. Walser Volkstum. In der Schweiz, in Vorarlberg, Liechtenstein und Italien. Chur: Bündner Monatsblatt.Search in Google Scholar

Zürrer, Peter. 2009. Sprachkontakt in Walser Dialekten. Gressoney und Issime im Aostatal (Italien). Stuttgart: Steiner.Search in Google Scholar

Published Online: 2017-11-21
Published in Print: 2017-12-20

© 2018 Walter de Gruyter GmbH, Berlin/Boston