Skip to content
Licensed Unlicensed Requires Authentication Published by De Gruyter Mouton January 17, 2019

Imagination as a key factor in LMLS in transnational families

  • Li Wei EMAIL logo and Zhu Hua

Abstract

This article argues that imagination plays a key role in whether and how members of transnational families individually and collectively maintain or relinquish their heritage languages and adopt other languages as part of their multilingual repertoires. Imagination is defined here as the vision of where and what one might be or become at some future point in time. We base our argument on linguistic ethnography over two decades with transnational families of Chinese ethnic origin in the UK. Families that seem to have kept their heritage languages and families that have given them up were invited to talk about where, what and how they would see themselves in ten years’ time, and a selection of them are subsequently interviewed and observed after the ten-year period. Their responses are analysed in terms of their constructed experiences, environments and visions of the future; their perceptions and imaginations of different places and cultures; key moments in re-evaluation, or re-imagining, that led to major behavioural changes; and self-evaluation of their imaginations. Particular attention is given to the dynamics of differences and tensions between the imaginations of individuals of the same families, as well as changes to the imaginations over time. Theoretical and methodological implications of studying imagination as a key factor for language maintenance and language shift, and for bilingualism research generally, are discussed.

Acknowledgements

We are extremely grateful for the series of research grants that have enabled us to continue our research over the years. They include ESRC R000 23 5869, ESRC R000 23 2956, ESRC R000 22 1074, awarded to Li Wei, and AHRC 119481 (Diaspora, migration and identity programme) awarded to Zhu Hua. We thank the very many people from the Chinese community and other sectors of society for their contributions to the projects. We also thank Jenifer Ho, Sherman Lee and Chao-jung Wu who helped with data collection and transcription. Portions of this article have been presented at various conferences and seminars including the 2015 American Association of Applied Linguistics conference in Toronto. We are especially grateful to the two anonymous reviewers and Christina Higgins who provided us with detailed, very constructive comments which helped to improve the quality of the article significantly.

References

Anderson, Benedict. 1983/2006. Imagined communities: Reflections on the origin and spread of nationalism. First published in 1983, revised edition with additions, 2006. London: Verso.Search in Google Scholar

Au, Terry Kit-Fong. 1983. Chinese and English counterfactuals: The Sapir-Whorf hypothesis revisited. Cognition 15. 155–187.10.1016/0010-0277(83)90038-0Search in Google Scholar

Baker, Colin. 2011. Foundations of bilingual education and bilingualism (5th edition). Bristol: Multilingual Matters.Search in Google Scholar

Block, David. 2008. On the appropriateness of the metaphor LOSS. In Peter Tan & Rani Rubdy (eds.), Language as commodity: Global structures, local marketplaces, 187–203. London: Continuum.Search in Google Scholar

Bloom, Alfred H. 1981. The linguistic shaping of thought: A Study in the impact of language on thinking in China and the West. Hillsdale: Erlbaum Associates.Search in Google Scholar

Brah, Avtar. 1996. Cartographies of diaspora: Contesting identities. London: Routledge.Search in Google Scholar

Byrne, Ruth M.J. 2005. The rational imagination: How people create alternatives to reality. Cambridge, MA: MIT Press.10.7551/mitpress/5756.001.0001Search in Google Scholar

Cassin, Barbar, Emily Apter, Jacques Lezra & Michael Wood (eds.). 2014. Dictionary of untranslatables: A philosophical lexicon. Princeton: Princeton University Press.10.1515/9781400849918Search in Google Scholar

Clifford, James. 1997. Routes: Travel and translation in the late twentieth century. Cambridge, MA: Harvard University Press.Search in Google Scholar

Conklin, Nancy & Margaret Louris. 1983. A host of tongues. New York: The Free Press.Search in Google Scholar

Costa, Vincent D., Peter J. Lang, Dean Sabatinelli, Francesco Versace & Bradley Margaret. 2010. Emotional imagery: Assessing pleasure and arousal in the brain’s reward circuitry. Human Brain Mapping 31(9). 1446–1457.10.1002/hbm.20948Search in Google Scholar

De Fina, Anna & Alexandra Georgakopoulou. 2008. Analysing narratives as practices. Qualitative Research 8(3). 379–387.10.1177/1468794106093634Search in Google Scholar

Fishman, Joshua A. 1964. Language maintenance and language shift as a field of inquiry: A definition of the field and suggestions for its further development. Linguistics 9. 32–70.10.1515/ling.1964.2.9.32Search in Google Scholar

Fishman, Joshua A. 1991. Reversing language shift: Theoretical and empirical foundations of assistance to threatened languages. Clevedon: Multilingual Matters.Search in Google Scholar

Gaarder, A. Bruce. 1977. Language maintenance or language shift. In William F. Mackey & Theodore Andersson (eds.), Bilingualism in early childhood, 409–434. Rowley, MA: Newbury House.Search in Google Scholar

García, Ricardo L. & Carlos F Díaz. 1992. The status and use of Spanish and English among Hispanic youth in dade county (Miami) Florida: A sociolinguistic study, 1989–1991. Language and Education 6(1). 13–32.10.1080/09500789209541322Search in Google Scholar

Georgakopoulou, Alexandra. 2006. Thinking big with small stories in narrative and identity analysis. Narrative Inquiry 16(1). 122–130.10.1075/bct.6.15geoSearch in Google Scholar

Harris, Paul. 2000. The work of the imagination. London: Blackwell.Search in Google Scholar

Jiang, Y. 2000. Counterfactual interpretations of Chinese conditionals. Studies and Explorations on Syntax 10. 257–279. 蒋严. 汉语条件句的违实解释.《语法研究和探索》10, 北京:商务印书馆.Search in Google Scholar

Kant, Immanuel. 1781/1999. Kritik der reinen vernunft/critique of pure reason. English translation by Paul Guyer & Allen Wood. Cambridge: Cambridge University Press.Search in Google Scholar

Leahy, Wayne & John Sweller. 5 June 2007. The imagination effect increases with an increased intrinsic cognitive load. Applied Cognitive Psychology 22. 275.10.1002/acp.1373Search in Google Scholar

Li, Wei. 1994. Three generations, two languages, one family: Language choice and language shift in a Chinese community in Britain. Clevedon: Multilingual Matters.Search in Google Scholar

Li, Wei. 2011. Moment analysis and translanguaging space: Discursive construction of identities by multilingual Chinese youth in Britain. Journal of Pragmatics 43(5). 1222–1235.10.1016/j.pragma.2010.07.035Search in Google Scholar

Li, Wei (ed.). 2016. Multilingualism in the Chinese diaspora worldwide. London: Routledge.10.4324/9781315759371Search in Google Scholar

Li, Wei & Hua Zhu. 2010. Voices from the diaspora: Changing hierarchies and dynamics of Chinese multilingualism. International Journal of the Sociology of Language 205. 155–171.10.1515/ijsl.2010.043Search in Google Scholar

Liu, Lisa Garbern. 1985. Reasoning counterfactually in Chinese: Are there any obstacles? Cognition 21. 239–270.10.1016/0010-0277(85)90026-5Search in Google Scholar

Mandaville, Peter. 2001. Reimagining Islam in diaspora: The politics of mediated community. Gazette 63(2–3). 169–186.10.1177/0016549201063002005Search in Google Scholar

Morley, David. 2000. Home territories: Media, mobility, identity. London: Routledge.Search in Google Scholar

Paulston, Christina Bratt. 1994. Linguistic minorities in multilingual settings: Implications for language policies. Amsterdam: John Benjamins Publishing.10.1075/sibil.4Search in Google Scholar

Roese, Neal J. 1997. Counterfactual thinking. Psychological Bulletin 121(1). 133–148.10.1002/0470018860.s00504Search in Google Scholar

Roese, Neal J. & James M Olson. 1995. What might have been: The social psychology of counterfactual thinking. New Jersey: Erlbaum.Search in Google Scholar

Salazar, Noel B. 2011. The power of imagination in transnational mobilities. Identities: Global Studies in Culture and Power 18(6). 576–598.10.1080/1070289X.2011.672859Search in Google Scholar

Sallis, John. 2000. Force of imagination: the sense of the elemental. Bloomington: Indiana University Press.10.2307/j.ctt1zxz13nSearch in Google Scholar

Smith, Jonathan & Michael Osborn. 2008. Interpretative phenomenological analysis. In Jonathan Smith (ed.), Qualitative Psychology, 2nd edn., 53–80. London: Sage.Search in Google Scholar

Sofos, Spyros. 1996. Interethnic violence and gendered constructions of ethnicity in former Yugoslavia. Social Identities 2(1). 73–91.10.1080/13504639652394Search in Google Scholar

Spencer-Oatey, Helen & Claudia Harsch. 2016. Critical incident analysis. In Zhu Hua (ed.), Research methods in intercultural communication, 223–238. Malden, MA: Wiley-Blackwell.10.1002/9781119166283.ch15Search in Google Scholar

Tsagarousianou, Roza. 2004. Rethinking the concept of diaspora: mobility, connectivity and communication in a globalized world. Westminster Papers in Communication and Culture 1(1). 52–65.10.16997/wpcc.203Search in Google Scholar

Vertovec, Steven. 2007. Super-diversity and its implications. Ethnic and Racial Studies 29(6). 1024–1054.10.1080/01419870701599465Search in Google Scholar

Von Gleich, Utta & Wolfgang Wölck. 1994. Changes in language use and attitudes of Quechua-Spanish bilinguals in Peru. In Cole Peter & Hermon Gabriella (eds.), Language in the Andes. Newark, DE: University of Delaware Press.Search in Google Scholar

Wu, Hsin-feng. 1994. If triangle were circles,…” – A study of counterfactuals in Chinese and English. Taipei: The Crane Publishing Co., Ltd.Search in Google Scholar

Yeh, David & Dedre Gentner. 2005. Reasoning counterfactually in Chinese: Picking up the pieces. Proceedings of the Twenty-seventh Annual Meeting of the Cognitive Science Society, 2410–2415.Search in Google Scholar

Zhu, Hua & Wei Li. 2016. Transnational experience, aspiration and family language policy. Journal of Multilingual and Multicultural Development. DOI: 10.1080/01434632.2015.1127928.Search in Google Scholar

Zhu, Hua & Wei Li. 2018. Translanguaging and diasporic imagaination (with Zhu Hua). In Robin Cohen & Caroline Fischer (eds.), Routledge Handbook of Diaspora Studies, 106–112. London: Routledge10.4324/9781315209050-13Search in Google Scholar

Published Online: 2019-01-17
Published in Print: 2019-01-26

© 2019 Walter de Gruyter GmbH, Berlin/Boston

Downloaded on 3.2.2023 from https://www.degruyter.com/document/doi/10.1515/ijsl-2018-2004/html
Scroll Up Arrow