Abstract
Technical communication is a new field of work compared to other professions, and therefore it does not have a standardised curriculum. In Europe, many technical communicators do not have qualifications in the area. TecCOMFrame, a project funded by the European Union, aims to develop an academic competence framework and higher education prototype curricula at various levels that correspond to the European Framework of Qualifications. The project team has developed the competence framework, comprising six dimensions and 22 subjects. The team is currently developing prototype curricula, including one curriculum which is a focus of this paper, a specialisation stream in technical communication in a Master’s in Translation Studies.
References
Batova, Tatiana (2014): “Component Content Management and Quality of Information Products for Global Audiences: An Integrative Literature Review.” IEEE Transactions on Professional Communication 57–4, 325–339.10.1109/TPC.2014.2373911Search in Google Scholar
Batova, Tatiana / Clark, Dave (2015): “The Complexities of Globalized Content Management.” Journal of Business and Technical Communication 29–2, 221–235.10.1177/1050651914562472Search in Google Scholar
Bloom, Benjamin S. et al. (1956): Taxonomy of Educational Objectives: The Classification of Educational Goals. Handbook I: Cognitive Domain. New York: David McKay.Search in Google Scholar
Cleary, Yvonne / Flammia, Madelyn / Minacori, Patricia / Slattery, Darina M. (2015): “Global virtual teams create and translate technical documentation: Communication strategies, challenges and recommendations.” Professional Communication Conference (IPCC), IEEE International, 1–10.10.1109/IPCC.2015.7235802Search in Google Scholar
European Commission (2016): Descriptors defining levels in the European Qualifications Framework. https://ec.europa.eu/ploteus/en/content/descriptors-page.Search in Google Scholar
Flammia, Madelyn (2005): “Preparing Technical Communication Students to Play a Role on the Translation Team.” IEEE Transactions on Professional Communication 48–4, 401–412.10.1109/TPC.2005.859724Search in Google Scholar
Gambier, Yves / van Doorslaer, Luc (2016): “Disciplinary dialogues with translation studies. The background chapter.” Gambier, Yves / van Doorslaer, Luc (eds.): Border Crossings. Translation Studies and other disciplines. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins, 1–21.10.1075/btl.126.01gamSearch in Google Scholar
Göpferich, Susanne (1998): Interkulturelles Technical Writing: Fachliches adressatengerecht vermitteln. Ein Lehr- und Arbeitsbuch. Forum für Fachsprachen-Forschung 40. Tübingen: Narr.Search in Google Scholar
IEC 82079-1 (2012): Preparation of instructions for use – Structuring, content and presentation– Part 1: General principles and detailed requirements. Geneva: ISO.Search in Google Scholar
ISO 17100 (2015): Translation services – Requirements for translation services. Geneva: ISO.Search in Google Scholar
Maylath, Bruce / King, Tym / Arnó Macià, Elisabet (2013): "Linking Engineering Students in Spain and Technical Writing Students in the US as Coauthors: The Challenge and Outcomes of Subject-Matter Experts and Language Specialists Collaborating Internationally." connexions: International Professional Communication Journal 1–2, 150–185.Search in Google Scholar
Maylath, Bruce / Vandepitte, Sonia / Minacori, Patricia / Isohella, Suvi / Mousten, Birthe / Humbley, John (2013): "Managing Complexity: A Technical Communication/Translation Case Study in Multilateral International Collaboration." Technical Communication Quarterly 22, 67–84.10.1080/10572252.2013.730967Search in Google Scholar
Maylath, Bruce / Vandepitte, Sonia / Mousten, Birthe (2008): "Growing Grassroots Partnerships: Trans-Atlantic Collaboration between American Instructors and Students of Technical Writing and European Instructors and Students of Translation." Starke-Meyerring Doreen / Wilson, Melanie (eds.): Ch. 4 in Designing Globally Networked Learning Environments: Visionary Partnerships, Policies, and Pedagogies. Rotterdam: Sense Publishers, 52–66.10.1163/9789087904753_005Search in Google Scholar
Meex, Birgitta / Straub, Daniela (2016): “How to Bridge the Gap between Translators and Technical Communicators” The Journal of Internationalization and Localization 3–2, 133–151.10.1075/jial.3.2.02meeSearch in Google Scholar
Minacori, Patricia / Veisblat, Lucy (2010): “Translation and Technical Communication: Chicken or Egg?” Meta 55–4, 752–768.10.7202/045689arSearch in Google Scholar
Mousten, Birthe / Maylath, Bruce / Vandepitte, Sonia / Humbley, John (2010): "Learning Localization through Trans-Atlantic Collaboration: Bridging the Gap between Professions." IEEE-Transactions on Professional Communication 53, 401–411.10.1109/TPC.2010.2077481Search in Google Scholar
Schubert, Klaus (2010): “Technical translation.” Gambier, Yves / van Doorslaer, Luc (eds.): Handbook of Translation Studies. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins, 350–355.10.1075/hts.1.tec1Search in Google Scholar
Selfe, Richard J. / Selfe, Cynthia L. (2013): “What are the boundaries, artifacts, and identities of technical communication?” Johnson-Eilola, Johndan / Selber, Stuart A. (eds.): Solving Problems in Technical Communication. Chicago: University of Chicago Press, 19–49.Search in Google Scholar
Schrijver, I. / Van Vaerenbergh, L. / Leijten, M. / Van Waes, L. (2016): “The impact of writing training on transediting in translation, analyzed from a product and process perspective.” Perspectives: Studies in Translatology 24–2, 218–234.10.1080/0907676X.2015.1040034Search in Google Scholar
St. Amant, Kirk (2000): “Expanding Translation Use to Improve the Quality of Technical Communication.” IEEE Transactions on Professional Communication 43–3, 323–326.10.1109/47.867949Search in Google Scholar
St. Amant, Kirk (2013): “What do technical communicators need to know about international environments?” Johnson-Eilola, Johndan / Selber, Stuart A. (eds.): Solving Problems in Technical Communication. Chicago: University of Chicago Press, 479–496.Search in Google Scholar
Straub, Daniela (2015). Ergebnisse der tekom-Frühjahrsumfrage: Branchenkennzahlen für die Technische Dokumentation 2015. http://www.tekom.de/fileadmin/Dokumente/de/tekom_2015_07_08_Branchenkennzahlen_2015_DE.pdf.Search in Google Scholar
tceurope (2005): Professional education and training of Technical Communicators in Europe – Guidelines. http://www.technical-communication.org/uploads/media/176/tecdoc_17651.pdf.Search in Google Scholar
TecCOMFrame (2017): A Joint European Academic Competence Framework and Curricula for the Training of Technical Communicators. http://www.teccom-frame.eu/project-results/academic-competence-framework/.Search in Google Scholar
tekom (2015a): Competence Framework for Technical Communication: Competencies for Technical Communicators. http://competencies.technical-communication.org/Search in Google Scholar
tekom (2015b): Die Hochschulübersicht der tekom: Studiengänge der Hochschulen für Technische Kommunikation und fachverwandte Bereiche. www.tekom.de/fileadmin/Bilder/Beruf_und_Bildung/2015-12-17_tekom_Hochschuluebersicht.pdf.Search in Google Scholar
tekom Europe (2017): “Defining Technical Communication” Online: http://www.technical-communication.org/technical-communication/defining-technical-communication.html.Search in Google Scholar
© 2017 Walter de Gruyter GmbH, Berlin/Boston