Skip to content
Licensed Unlicensed Requires Authentication Published by De Gruyter April 23, 2021

Legal Effects of Language Issues in Workplace Discourse: Evidence from Australia’s Fairwork Commission

Pietro Manzella
From the journal Lebende Sprachen


The aim of this paper is to investigate the relationship between law and language in workplace discourse. To this end, a number of pronouncements issued by Australia’s Fair Work Commission – which mostly deals with employment litigation – are examined to see to what extent language-related problems affect both the employment relationship and the decision handed down by lawmakers when evaluating the cases submitted.

5 References

Alessi, Glen / Jacobs, Geert (2015) (eds.): The Ins and Outs of Business and Professional Dis-course. Research Reflections on Interacting with the Workplace. London: Palgrave McMillan.10.1057/9781137507686_1Search in Google Scholar

Angouri, Jo (2018): Culture, Discourse and the Workplace. Abingdon: Routledge.10.4324/9781351068444Search in Google Scholar

Baaij, Cornelis J. W. (2013) (ed.): The Role of Legal Translation in Legal Harmonization. The Hague: Kluwer Law International.Search in Google Scholar

Bhatia, Vijay K. (2004): World of Written Discourses. A Genre-based Approach. London: Bloomsbury.Search in Google Scholar

Biel, Lucja (2018): “Observing Eurolects: The Case of Polish”. Mori, Laura (2018) (ed.): Observing Eurolects: Corpus analysis of linguistic variation in EU law. New York: John Benjamins, 295–328.Search in Google Scholar

Bourdieu, Pierre (1977): “The Economics of Linguistic Exchange.” Social Science Information 16, 645–668.10.1177/053901847701600601Search in Google Scholar

Bourdieu, Pierre (1982): Ce Que Parler Veut Dire. L'économie Des Échanges Linguistiques. Paris: Fayard.Search in Google Scholar

Bromwich, William (2013): “‘Mrs Buckley, you’re telling a pack of lies’: Cross-examination in the High Court of Justiciary in Edinburgh”. Tessuto, Girolamo / Williams Christopher (2013) (eds.): Language in the Negotiation of Justice: Contexts, Issues and Applications. Abingdon: Routledge, 15–32.Search in Google Scholar

Byrne, Jody (2007): “Caveat Translator: Understanding the Legal Consequences of Errors in Professional Translation.” Journal of Specialised Translation 7, 2–24.Search in Google Scholar

Drew, Paul / Heritage, John (1993): Talk at Work: Interaction in Institutional Settings. Cambridge: Cambridge University Press.Search in Google Scholar

Ennals, Richard (2014): Responsible Management: Corporate Responsibility and Working Life. Heidelberg: Springer.10.1007/978-3-642-55401-8_4Search in Google Scholar

Fry, July / Wilson, Peter (2018): Better Lives: Migration, Wellbeing and New Zealand. Wellington: BWB Texts.10.7810/9781988533759Search in Google Scholar

Fairwork Commission (2004): “Ivan Placko v JDN Monocrane Pty Ltd. (2020.06.05).Search in Google Scholar

Fairwork Commission (2015): “Mr Shenglong Li v Australia Visa Link Pty Ltd (U2015/13008).” (2020.04.02).Search in Google Scholar

Fairwork Commission (2018): “Mingke Zhou v Quality Blow Moulders (U2017/11931).” (2020.12.08).Search in Google Scholar

Fairwork Commission (2019): “Emad Soliman v The Cultural Office of the Embassy of the State of Kuwait (C2019/168).” (2020.05.08).Search in Google Scholar

Gerritsen, Marinel / Nicherson, Catherine (2007): “Fact or Fallacy? English as an L2 in the Dutch Business Context”. Candlin, Christopher / Gotti, Maurizio (2007) (eds.): Intercultural Aspects of Specialized Communication – Linguistics Insights. Studies in Language and Communication. Bern: Peter Lang, 105–126.Search in Google Scholar

Hafner, Christoph (2014): “Professional Communication in the Legal Domain”. Bhatia, Vijay, K. / Bremner, Stephen (2014) (eds.): The Routledge Handbook of Language and Professional Communication. Abingdon: Routledge, 349–362.Search in Google Scholar

Heller, Monica (2010): “The Commodification of Language.” Annual Review of Anthropology 39, 101–104.10.1146/annurev.anthro.012809.104951Search in Google Scholar

Huhta, Marjatta / Vogt, Karin / Johnson, Esko / Tulkki, Heikki/ Hall, David (2013): Needs Analysis for Language Course Design. A Holistic Approach to ESP. Cambridge: Cambridge University Press.Search in Google Scholar

Inghilleri, Moira (2017): Translation and Migration. Abingdon: Routledge.10.4324/9781315399829Search in Google Scholar

Jackson, Jane (2020): Introducing Language and Intercultural Communication (2nd ed.). Abingdon: Routledge.10.4324/9781003036210Search in Google Scholar

Kirilova, Marta / Angouri, Jo (2017): “Communication Practices and Policies in Workplace Mobility”. Canagarajah, Suresh (2017) (ed.): The Routledge Handbook of Migration and Language. Abingdon: Routledge, 540–547.10.4324/9781315754512-31Search in Google Scholar

Koester, Almut (2004): The Language of Work. Abingdon: Routledge.10.4324/9780203622827Search in Google Scholar

Koester, Almut (2010): Workplace Discourse. London: Continuum.Search in Google Scholar

Koester, Almut (2017): “Spoken Workplace Discourse”. Mautner, Gerlinde/ Rainer, Franz (2017) (eds.): Handbook of Business Communication: Linguistic Approaches. Berlin: De Gruyter-Mouton, 629–656.10.1515/9781614514862-026Search in Google Scholar

Mahlberg, Michaela (2009): “Corpus stylistics and the Pickwickian watering-pot”. Baker, Paul (2009) (ed.): Contemporary Corpus Linguistics. London: Continuum, 47–63.Search in Google Scholar

Manzella, Pietro / Koch, Karl (2017): “Legal and cultural implications inherent in managing multilingual and multicultural labor: Selected translation issues from the US national labor relations board.” Lebende Sprachen 62, 59–78.10.1515/les-2017-0004Search in Google Scholar

Marra, Meredith (2014): “English in the Workplace”. Paltridge, Brian / Starfield, Sue (2014) (eds.): The Handbook of English for Specific Purposes. Chichester: Wiley, 175–192.Search in Google Scholar

Moyer, Melissa (2012): “Sociolinguistic Perspectives on Language and Multilingualism”. Gardner, Sheena / Martin-Jones, Marylin (2012) (eds.): Multilingualism, Discourse and Ethnography. Abingdon: Routledge, 34–46.Search in Google Scholar

Peltonen, Jukka-Pekka (2009): “Translation activities in MNEs – Case Nordea.” (2020.08.10).Search in Google Scholar

Plastina, Anna F. (2014): “Self-construction of Legislative Discourse through Mashups: A Multi-perspective Analysis”. Bhatia Vijay K / Garzone Giuliana / Salvi Rita / Tessuto, Girolamo/ Williams, Christopher (2014) (eds.): Language and Law in Professional Discourse: Issues and Perspectives. Newcastle upon Tyne: Cambridge Scholars Publishing, 46–60.Search in Google Scholar

Sarangi, Srikant / Candlin, Christopher (2003) (eds): Researching and Reporting the Discourses of Workplace Practice. Special Issue of Applied Linguistics, 24/3.Search in Google Scholar

Yanaprasart, Patchareerat (2015): “Multilinguaculturing: making an asset of multilingual human resources in organisations”. Holden, Nigel / Michailova, Snejina / Tietze Suzanne (2015) (eds.): The Routledge Companion to Cross-Cultural Management Abingdon: Routledge, 112–130.10.4324/9780203798706-15Search in Google Scholar

Zhang, Debbie / Simoff Simeon J. (2007): “Informing the Curious Negotiator: Automatic News Extraction from the Internet”. Williams, Graham/ Simoff, Simeon J. (2007) (eds.): Data Mining: Theory, Methodology, Techniques, and Applications. Heidelberg: Springer, 112–130.Search in Google Scholar

Published Online: 2021-04-23
Published in Print: 2021-04-09

© 2021 Walter de Gruyter GmbH, Berlin/Boston

Scroll Up Arrow