Skip to content
Accessible Unlicensed Requires Authentication Published by De Gruyter Mouton October 2, 2019

Cross-linguistic influence in bilingual productions of the English past tense in Arabic heritage speakers of Australian English

Robert Mailhammer ORCID logo and Ronia Zeidan
From the journal Linguistics Vanguard

Abstract

This paper examines cross-linguistic influence in morphology among adult monolingual and heritage speakers (Arabic-English and Chinese-English). Participants performed a task requiring them to form past tenses for English nonce words. Arabic-English bilinguals produced significantly more vowel change past tenses than either English monolinguals or Chinese-English bilinguals. We attribute the preponderance of vowel change past tenses to cross-linguistic influence of Arabic, as vowel change is a dominant morphological property in Arabic but not in English or Chinese. These results support dynamic models of bilingualism with constantly active and interacting languages and contribute to the phenomenology of crosslinguistic interference.

Funding source: Australian Research Council

Award Identifier / Grant number: DP130103935

Funding statement: This paper has been presented at various conferences. We thank the audiences for valuable feedback. Thanks also go to Christine Dimroth and two anonymous reviewers for helpful suggestions. We also thank Amanda Rysling for her help with the statistics and for comments on an earlier version, and Cathi Best, Hans Boas and Ruying Qi for providing feedback on various drafts. All remaining errors are our own. We also gratefully acknowledge the support from the Australian Research Council (Funder Id: http://dx.doi.org/10.13039/501100000923, DP130103935).

References

Albright, Adam. 2002. Islands of reliability for regular morphology: Evidence from Italian. Language 78. 684–709.Search in Google Scholar

Albright, Adam & Bruce Hayes. 2003. Rules vs. analogy in English past tenses. A computational/experimental study. Cognition 90. 119–161.Search in Google Scholar

Bybee, Joan & Dan Slobin. 1982 Rules and schemas in the development and use of the English past tense. Language 58. 265–289.Search in Google Scholar

Clyne, Michael. 2003. Dynamics of language contact. Cambridge: Cambridge University Press.Search in Google Scholar

Coetsem, Frans van. 2000. A general and unified theory of the transmission process in language contact. Heidelberg: Carl Winter.Search in Google Scholar

Corbett, Greville. 2007. Canonical typology, suppletion, and possible words. Language 83. 8–42.Search in Google Scholar

Cutler, Anne, Jacques Mehler, Dennis Norris & Juan Segui. 1989. Limits on bilingualism. Nature 340. 229–231.Search in Google Scholar

Cutler, Anne, Jacques Mehler, Dennis Norris & Juan Segui. 1992. The monolingual nature of speech segmentation by bilinguals. Cognitive Psychology 24. 381–410.Search in Google Scholar

Declerck, Mathieu, Kristin Lemhöfer & Jonathan Grainger. 2017. Bilingual language interference initiates error detection: Evidence from language intrusions. Bilingualism: Language and Cognition 20(5). 1010–1016.Search in Google Scholar

Dulay, Heidi C. & Marina K. Burt. 1973. Should we teach children syntax? Language Learning (24). 37–53.Search in Google Scholar

Festman, Julia & Harald Clahsen. 2016. How Germans prepare for the English past tense: Silent production of inflected words during EEG. Applied Psycholinguistics 37. 487–506.Search in Google Scholar

Fishman, Joshua. 2001. Can threatened languages be saved? Reversing language shift revisited: A 21st century perspective. Clevedon: Multilingual Matters.Search in Google Scholar

Flege, James E., Elaina M. Frieda & Takeshi Nozawa. 1997. Amount of native-language (L1) use affects the pronunciation of an L2. Journal of Phonetics 25. 169–186.Search in Google Scholar

Flege, James E., Murray J. Munro & Ian R. A. MacKay. 1995. Factors affecting strength of perceived foreign accent in a second language. Journal of the Acoustical Society of America 97. 3125–3134.Search in Google Scholar

Foroodi-Nejad, Farzaneh & Johanne Paradis. 2009. Crosslinguistic transfer in the acquisition of compound words in Persian-English bilinguals. Bilingualism: Language and Cognition 12(12). 411–427.Search in Google Scholar

Gollan, Tamar H. & Lori-Ann R. Acenas. 2004. What is a TOT? Cognate and translation effects on tip-of the-tongue states in Spanish English and Tagalog–English bilinguals. Journal of Experimental Psychology 30. 246–269.Search in Google Scholar

Gollan, Tamar H., Rosa I. Montoya, Christine Fennema-Notestine & Shauna K. Morris. 2005. Bilingualism affects picture naming but not picture classification. Memory & Cognition 33. 1220–1234.Search in Google Scholar

Grosjean, François. 1985. The bilingual as a competent but specific speaker-hearer. Journal of Mulitlingual and Multicultural Development 6. 467–677.Search in Google Scholar

Höder, Steffen. 2014. Constructing diasystems: Grammatical organisation in bilingual groups. In Tor A. Åfarli & Brit Mæhlum (eds.), The sociolinguistics of grammar, 137–152. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins.Search in Google Scholar

Höder, Steffen. 2018. Grammar is community-specific: Background and basic concepts of Diasystematic Construction Grammar. In Hans C. Boas & Steffen Höder (eds.), Constructions in contact, 37–70. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins.Search in Google Scholar

Hulk, Aafke & Natascha Müller. 2000. Bilingual first language acquisition at the interface between syntax and pragmatics. Bilingualism: Language and Cognition (3). 227–244.Search in Google Scholar

Hulstijn, Jan H. 2012. The construct of language proficiency in the study of bilingualism from a cognitive perspective. Bilingualism: Language and Cognition 15(2). 422–433.Search in Google Scholar

Indefrey, Peter, Hülya Şahin & Marianne Gullberg. 2017. The expression of spatial relationships in Turkish-Dutch bilinguals. Bilingualism: Language and Cognition 20(3). 473–493.Search in Google Scholar

Jacobson, Peggy & David Livert. 2010. English past tense use as a clinical marker in older bilingual children with language impairment. Clinical Linguistics and Phonetics 24(2). 101–121.Search in Google Scholar

Jacobson, Peggy & Richard Schwartz. 2005. English past tense use in bilingual children with language impairment. American Journal of Speech-Language Pathology 14. 313–323.Search in Google Scholar

Kroll, Judith F., Paola E. Dussias, Kinsey Bice & Lauren Perrotti. 2015. Bilingualism, mind, and brain. Annual Review of Linguistics 1. 377–394.Search in Google Scholar

Li, Charles N. & Sandra A. Thompson. 1981. Mandarin Chinese: A functional reference grammar. Berkeley/Los Angeles: University of California Press.Search in Google Scholar

Lu, Ying. 2016. The aquisition of English past tense in bilingual children. Austin: University of Texas at Austin.Search in Google Scholar

Lucas, Christopher. 2014. Contact-induced change. In Claire Bowern & Bethwyn Evans (eds.), The Routledge handbook of historical linguistics, 519–536. London: Routledge.Search in Google Scholar

Luk, Gigi, Eric De Sa & Ellen Bialystok. 2011. Is there a relation between onset age of bilingualism and enhancement of cognitive control? Bilingualism: Language and Cognition 14. 588–595.Search in Google Scholar

Matras, Yaron. 2009. Language contact. Cambridge: Cambridge University Press.Search in Google Scholar

Matthews, Stephen & Virginia Yip. 1994. Cantonese: A comprehensive grammar. London: Routledge.Search in Google Scholar

McDonald, Janet L. 2000. Grammaticality judgements in a second language: Influences of age of acquisition and native language. Applied Psycholinguistics 21. 395–423.Search in Google Scholar

Meisel, Jürgen. 2009. Second language acquisition in early childhood. Zeitschrift für Sprachwissenschaft 28. 5–34.Search in Google Scholar

Montrul, Silvina. 2013. Bilingualism and the Heritage Language Speaker. In Tej K. Bhatia & William C. Ritchie (eds.), The handbook of bilingualism, 168–189. Malden, MA: Blackwell.Search in Google Scholar

Müller, Natascha & Aafke Hulk. 2001. Cross-linguistic influence in bilingual language acquisition: Italian and French as recipient languages. Bilingualism: Language and Cognition 4. 1–21.Search in Google Scholar

Muysken, Pieter. 2013. Language contact outcomes as the result of bilingual optimization strategies. Bilingualism: Language and Cognition 16. 709–730.Search in Google Scholar

Myers-Scotton, Carol. 2006. Multiple voices: An introduction to bilingualism. Oxford: Blackwell.Search in Google Scholar

Ngyuyen-Hoan, Minh & Marcus Taft. 2010. The impact of a subordinate L1 on L2 auditory processing in adult bilinguals. Bilingualism: Language and Cognition 13. 217–230.Search in Google Scholar

Nicoladis, Elena. 2002. What’s the difference between toilet paper and paper toilet? French-English bilingual children’s crosslinguistic transfer in compound nouns. Journal of Child Language 29. 843–863.Search in Google Scholar

Nicoladis, Elena. 2003. Cross-linguistic transfer in deverbal compounds of preschool bilingual children. Bilingualism: Language and Cognition 6. 17–31.Search in Google Scholar

Nicoladis, Elena, Jianhui Song & Paula Marentette. 2012. Do young bilinguals acquire past tense morphology like monolinguals, only later? Evidence from French–English and Chinese–English bilinguals. Applied Psycholinguistics 33. 457–479.Search in Google Scholar

Paradis, Johanne. 2010. Bilingual children’s acquisition of English verb morphology: Effects of language exposure, structure complexity, and task type. Language Learning 60(3). 651–680.Search in Google Scholar

Paradis, Johanne, Elena Nicoladis, Martha Crago & Fred Genesee. 2010. Bilingual children’s acquisition of the past tense: A usage-based approach. Journal of Child Language 37. 1–35.Search in Google Scholar

Pasquarella, Adrian, Xi Chen, Katie Lam & Yang C. Luo. 2011. Cross-language transfer of morphological awareness in Chinese-English bilinguals. Journal of Research in Reading 34. 23–42.Search in Google Scholar

Peristeri, Eleni, Ianthi Maria Tsimpli, Antonella Sorace & Kyrana Tsapkini. 2018. Language interference and inhibition in early and late successive bilingualism. Bilingualism: Language and Cognition 21(5). 1009–1034. doi: 10.1017/S1366728917000372.10.1017/S1366728917000372Search in Google Scholar

Plag, Ingo. 2000. Irregular past tense formation in English. In Ingo Plag & Klaus P. Schneider (eds.), Language use, language acquisition and (mostly) empirical studies in honour of Rüdiger Zimmermann, 134–149. Trier: Wissenschaftlicher Verlag.Search in Google Scholar

Prapobaratanakul, Chariya & Nattama Pongpairoj. 2016. Variable production of English past tense morphology: A case study of a Thai-speaking learner of English. PASAA: Notes and news about language teaching and linguistics in Thailand 51. 71–96.Search in Google Scholar

Prasada, Sandeep & Steven Pinker. 1993. Generalization of regular and irregular morphological patterns. Language and Cognitive Processes 8. 1–56.Search in Google Scholar

Qi, Ruying & Bruno di Biase. in press. Environmental influence in Mandarin-English. International Journal of Bilingualism.Search in Google Scholar

Ryding, Karin C. 2005. A reference grammar of Mordern Standard Arabic. Cambridge: Cambridge University Press.Search in Google Scholar

Silva-Corvalán, Carmen & Jeanine Treffers-Daller (eds.). 2016. Language dominance in Bilinguals: Issues of measurement and operationalization. Cambridge: Cambridge University Press.Search in Google Scholar

Smith, Carlota. 1997. The parameter of aspect. 2nd edn. Dordrecht: Kluwer.Search in Google Scholar

Thomason, Sarah G. & Terrence Kaufman. 1988. Language contact, creolization and genetic linguistics. Berkeley: University of California Press.Search in Google Scholar

Waldron, Eric J. & Arturo Hernandez. 2013. The role of age of acquisition on past tense generation in Spanish-English bilinguals: An fMRI study. Brain & Language 125. 28–37.Search in Google Scholar

Weber-Frox, Christine & Helen J. Neville. 2001. Sensitive periods differentiate processing of open and closed class words: An ERP study of bilinguals. Journal of Speech and Hearing Research 44. 1338–1353.Search in Google Scholar

Winford, Donald. 2003. An introduction to contact linguistics. Malden, MA: Blackwell.Search in Google Scholar

6 Appendix

Verbs and sample carrier sentences

(shurn)(rife)(lum)(chool)(fleep)(pum)(tark)(chake)(spack)
(blafe)(bredge)(wiss)(gry’nt)(pank)(rask)(snell)(flidge)(drice)
(skell)(drit)(gare)(plim)(blafe)(kive)(nung)(fro)(stin)
(glip)(chind)(stire)(nace)(skell)(blig)(shee)(tesh)(trisk)
(dape)(shy’nt)(nold)(glit)(glip)(gleed)(gezz)(scride)(murn)
(teep)(preak)(stip)(tunk)(dape)(shilk)(flet)(dize)(grell)
(zay)(bize)(gude)(scoil)(fleep)(ry’nt)(squill)(queed)(spling)
(pum)(tark)(chake)(spack)(pank)(rife)(lum)(chool)(fleep)
(rask)(snell)(flidge)(drice)(blafe)(bredge)(wiss)(gry’nt)(pank)
(kive)(nung)(fro)(stin)(skell)(drit)(gare)(plim)
(blig)(shee)(tesh)(trisk)(glip)(chind)(stire)(nace)
(gleed)(gezz)(scride)(murn)(dape)(shy’nt)(nold)(glit)
(shilk)(flet)(dize)(grell)(teep)(preak)(stip)(tunk)
(ry’nt)(squill)(queed)(spling)(zay)(bize)(gude)(scoil)

I’m _______________________, and you should too.  Last week you __________________________, why won’t you now?

I know that _____________________ isn’t good for you. I know that because I ___________________ a lot, when I was a teenager.

We’re reading a book about ___________________.  My friend __________________ once before, but this will be my first time.

Received: 2018-07-30
Accepted: 2019-07-22
Published Online: 2019-10-02

© 2019 Walter de Gruyter GmbH, Berlin/Boston