Abstract
This article posits that “passing” is a manipulation of ambiguously embodied characteristics, linguistic practice, and ratification by other speakers. I explore discourses and practices of “passing” by post-migrant generation, diasporically-resident Moroccans who seek to be unmarked by migration when bargaining in Moroccan markets. Their attempts have many possibilities for failure, including any way that their diasporic provenance might be made relevant in interaction through their embodied and linguistic practices. This connection between embodiment and linguistic practices becomes more evident in a unique case of bargaining “success”, which depends on using silence. Framed by all the possible ways to fail, the main interactional example is exceptional because of its success-by-not-failing: the diasporically-resident participant was not conversationally, explicitly marked as “diasporic”.
Transcription conventions
Transcription conventions (following Conversation Analysis methods; see Schegloff 2007)
- Xx
Inaudible
- ?
Intense rising intonation
- ,
Slight rising intonation
- .
Intense falling intonation
- /
Slight falling intonation
- :
Elongated vowel or geminated consonant
- Bold
Emphasis
- [
Overlap
- (),(1.2)
Brief pause, pause timed in seconds
- .hhh/hhh
Outbreath/inbreath
- (())
Explanatory or descriptive remark
- <___>
Uncertain transcription
- normal
Darija
- italic
French
- _____*
Usage error
References
Ahmed, Sara.2000. Strange encounters: Embodied others in post-coloniality. London: Routledge.Search in Google Scholar
Alcoff, Linda Martin. 2006. Visible identities: Race, gender and the self. Oxford: Oxford University Press.10.1093/0195137345.001.0001Search in Google Scholar
Ameur, Meftaha, AïchaBouhjar, FatimaBoukhris, AhmedBoukous, AbdallahBoumalk, MohamedElmedlaoui & El MehdiIazzi. 2006. Graphie et orthographe de l’amazighe. Rabat: L’Institut Royal de la Culture Amazighe.Search in Google Scholar
Ang, Ien.2001. On not speaking Chinese: Living between Asia and the West. London and New York: Routledge.Search in Google Scholar
Barontini, Alexandrine.2013. Locuteurs de l’arabe maghrébin – langue de France: Une analyse sociolinguistique des représentations, des pratiques langagières et du processus de transmission. Paris: Langues, littératures et sociétés, INALCO. Doctoral thesis, under co-direction of Dominique Caubet and Catherine Miller.Search in Google Scholar
Bentahila, Abdelali.1983. Language attitudes among Arabic-French bilinguals in Morocco. Clevedon: Multilingual Matters.Search in Google Scholar
Bidet, Jennifer & LaurenWagner.2012. Vacances au bled et appartenances diasporiques des descendants d’immigrés algériens et marocains en France. Tracés12(23). 113–130. doi:10.4000/traces.5554.Search in Google Scholar
Blommaert, Jan.2013. Citizenship, language, and superdiversity: Towards complexity. Working Paper. (Tilburg Papers in Culture Studies). Retrieved 2013-12-22, from http://www.tilburguniversity.edu/upload/d7cb5caf-8045-40e3-9a58-91b5f37aa8f0_TPCS_45_Blommaert.pdfSearch in Google Scholar
Bucholtz, Mary.1995. From mulatta to mestiza: Passing and the linguistic reshaping of ethnic identity. In KiraHall & MaryBucholtz (eds.), Gender articulated: Language and the socially constructed self, 351–373. New York: Routledge.Search in Google Scholar
Caubet, Dominique.2002. Métissages linguistiques ici (en France) et là-bas (au Maghreb). Ville-Ecole-Intégration Enjeux130. 117–132.Search in Google Scholar
Chen, Katherine Hoi Ying. 2008. Positioning and repositioning: Linguistic practices and identity negotiation of overseas returning bilinguals in Hong Kong. Multilingua – Journal of Cross-Cultural and Interlanguage Communication27(1–2). 57–75. doi:10.1515/MULTI.2008.004.10.1515/MULTI.2008.004Search in Google Scholar
Conway, Dennis, & Robert B.Potter (eds.). 2009. Return migration of the next generations: 21st century transnational mobility. Aldershot: Ashgate.Search in Google Scholar
Coupland, Nikolas & AdamJaworski.1997. Relevance, accommodation and conversation: Modeling the social dimension of communication. Multilingua – Journal of Cross-Cultural and Interlanguage Communication16(2–3). 233–258.Search in Google Scholar
Crul, Maurice & HansVermeulen.2003. The future of the second generation: The integration of migrant youth in six European countries. International Migration Review37(4). 965–1371.10.1111/j.1747-7379.2003.tb00166.xSearch in Google Scholar
Cutler, Cecilia A.1999. Yorkville Crossing: White teens, hip hop and African American English. Journal of Sociolinguistics3(4). 428–442. doi:10.1111/1467-9481.00089.Search in Google Scholar
Dabène, Louise & JacquelineBilliez. 1984. Recherches sur la situation sociolinguistique des jeunes issus de l’immigration. Vol. Première Partie. Grenoble: Université des Langues et Lettres – Grenoble III; Centre de Didactique des Langes.Search in Google Scholar
Dabène, Louise & DanièleMoore. 1995. Bilingual speech of migrant people. In LesleyMilroy & PieterMuysken (eds.), One speaker, two languages: Cross-disciplinary perspectives on code-switching, 17–44. London: Cambridge University Press.10.1017/CBO9780511620867.002Search in Google Scholar
Deprez, Christine.1994. Les enfants bilingues: Langues et familles. Paris: Didier.Search in Google Scholar
Ennaji, Moha.1991. Aspects of Multilingualism in the Maghreb. International Journal of the Sociology of Language87. 7–25.10.1515/ijsl.1991.87.7Search in Google Scholar
Ennaji, Moha.2002. Language contact, arabization policy, and education in Morocco. In AleyaRouchdy (ed.), Language contact and language conflict in Arabic: Variations on a sociolinguistic theme, 70–88. (Curzon Arabic Linguistics). London: Routledge Curzon.Search in Google Scholar
Ferguson, Charles A.1971. Diglossia. In AnwarS Dil (ed.), Language structure and language use: Essays by Charles A. Ferguson, 1–26. Stanford, CA: Stanford University Press.Search in Google Scholar
Fouron, Georges & Nina GlickSchiller. 2002. The generation of identity: Redefining the second generation within a transnational social field. In PeggyLevitt & Mary CWaters (eds.), The changing face of home: The transnational lives of the second generation, 168–209. New York: Russell Sage Foundation.Search in Google Scholar
Gardner-Chloros, Penelope. 1995. Code-switching in community, regional and national repertoires: The myth of the discreteness of linguistic systems. In LesleyMilroy & PieterMuysken (eds.), One speaker, two languages: Cross-disciplinary perspectives on code-switching, 68–89. London: Cambridge University Press.10.1017/CBO9780511620867.004Search in Google Scholar
Goffman, Erving.1963. Stigma: Notes on the management of spoiled identity. New York: Simon and Schuster.Search in Google Scholar
Goffman, Erving.1966. Behavior in public places: Notes on the social organization of gatherings. New York: Free Press.Search in Google Scholar
Grosz, Elizabeth.1994. Volatile bodies. Bloomington, IN: Indiana University Press.Search in Google Scholar
Haas, Hein de. 2007. Morocco’s migration experience: A transitional perspective. International Migration45(4). 39–70. doi:10.1111/j.1468-2435.2007.00419.x.Search in Google Scholar
Heath, Jeffrey.1989. From code-switching to borrowing: Foreign and diglossic mixing in Moroccan Arabic. New York: Kegan Paul International.Search in Google Scholar
Jaworski, Adam (ed.). 1997. Silence: Interdisciplinary perspectives. Berlin: Walter de Gruyter.10.1515/9783110821918Search in Google Scholar
Jaworski, Adam & DafyddStephens.1998. Self-reports on silence as a face-saving strategy by people with hearing impairment. International Journal of Applied Linguistics8(1). 61. doi:10.1111/j.1473-4192.1998.tb00121.x.Search in Google Scholar
Jefferson, Gail.1989. Preliminary notes on a possible metric which provides for a “standard maximum” silence of approximately one second in conversation. In PeterBull & DerekRoger (eds.), Conversation: An interdisciplinary perspective, 166–196. Clevedon: Multilingual Matters.Search in Google Scholar
Joppke, Christian & StevenLukes.1999. Multicultural questions. Oxford and New York: Oxford University.10.1093/019829610X.001.0001Search in Google Scholar
Kapchan, Deborah.1996. Gender on the market: Moroccan women and the revoicing of tradition. Philadelphia, PA: University of Pennsylvania Press.10.9783/9780812202434Search in Google Scholar
Koven, Michèle. 2004. Transnational perspectives on sociolinguistic capital among Luso-Descendants in France and Portugal. American Ethnologist31(2). 270–290. doi:10.1525/ae.2004.31.2.270.Search in Google Scholar
Koven, Michèle. 2007. Selves in two languages: Bilinguals’ verbal enactments of identity in French and Portuguese. Amsterdam and Philadelphia, PA: John Benjamins.10.1075/sibil.34Search in Google Scholar
Kroeger, Brooke.2003. Passing: When people can’t be who they are. New York: Public Affairs.Search in Google Scholar
Kymlicka, Will.2007. Multicultural odysseys: Navigating the new international politics of diversity. New York: Oxford University Press.Search in Google Scholar
Levitt, Peggy.2002. The ties that change: Relations to the ancestral home over the life cycle. In PeggyLevitt & Mary CWaters (eds.), The changing face of home: The transnational lives of the second generation, 123–144. New York: Russell Sage Foundation.Search in Google Scholar
Levitt, Peggy.2009. Roots and routes: Understanding the lives of the second generation transnationally. Journal of Ethnic and Migration Studies35(7). 1225–1242. doi:10.1080/13691830903006309.Search in Google Scholar
Mas, Paolo de. 1978. Marges marocaines: Limites de la coopération au développement dans une région périphérique. The Hague: NUFFIC/IMWOO/Projet Remplod.Search in Google Scholar
Melliani, Fabienne.2000. La langue du quartier: Appropriation de l’espace et identités urbaines chez des jeunes issus de l’immigration maghrébine en banlieue rouennaise. Paris: L’Harmattan.Search in Google Scholar
Mondada, Lorenza.2009. Emergent focused interactions in public places: A systematic analysis of the multimodal achievement of a common interactional space. Journal of Pragmatics41(10). 1977–1997. doi:10.1016/j.pragma.2008.09.019.Search in Google Scholar
Nakane, Ikuko.2007. Silence in intercultural communication: Perceptions and performance. Amsterdam: John Benjamins.10.1075/pbns.166Search in Google Scholar
Pauly, Robert J.2004. Islam in Europe: Integration or marginalization?Aldershot: Ashgate.Search in Google Scholar
Piller, Ingrid.2002. Passing for a native speaker: Identity and success in second language learning. Journal of Sociolinguistics6(2). 179–208. doi:10.1111/1467-9481.00184.Search in Google Scholar
Portes, Alejandro.1996. The new second generation. New York: Russell Sage Foundation.Search in Google Scholar
Rampton, Ben.2006. Language in late modernity: Interaction in an urban school. Cambridge: Cambridge University Press.10.1017/CBO9780511486722Search in Google Scholar
Sánchez, Maria Carla & LindaSchlossberg (eds.). 2001. Passing: Identity and interpretation in sexuality, race, and religion. New York: New York University Press.Search in Google Scholar
Schegloff, Emanuel A.2007. Sequence organization in interaction: A primer in conversation analysis I. New York: Cambridge University Press.10.1017/CBO9780511791208Search in Google Scholar
Stokoe, Elizabeth.2012. Moving forward with membership categorization analysis: Methods for systematic analysis. Discourse Studies14(3). 277–303. doi:10.1177/1461445612441534.Search in Google Scholar
Streeck, Jürgen, CharlesGoodwin & Curtis D.LeBaron (eds.). 2011. Embodied interaction: Language and body in the material world. New York: Cambridge University Press.Search in Google Scholar
Tannen, Deborah & MurielSaville-Troike (eds.). 1985. Perspectives on silence. Norwood, NJ: Ablex.Search in Google Scholar
Urciuoli, Bonnie.1995. Language and borders. Annual Review of Anthropology24. 525–546.10.1146/annurev.an.24.100195.002521Search in Google Scholar
Van den Berg, M. E. 1986. Language planning and language use in Taiwan: Social identity, language accommodation and language choice behavior. International Journal of the Sociology of Language59. 97–115. doi:10.1515/ijsl.1986.59.97.10.1515/ijsl.1986.59.97Search in Google Scholar
Wagner, Lauren.2006. Les pratiques langagières des jeunes d’origine marocaine au Maroc. Enquête sur les compétences linguistiques aux marchés. Paris: Université René Descartes – Paris V mémoire de Masters 2 Recherche.Search in Google Scholar
Wagner, Lauren.2008. Pratiquer la langue pendant les vacances: Les compétences communicatives el la catégorisation de Françaises d’origine parentale marocaine. Cahier de l’Observatoire des pratiques linguistiques2(Migrations et plurilinguisme en France). 80–86.Search in Google Scholar
Wagner, Lauren.2011. Negotiating diasporic mobilities and becomings: Interactions and practices of Europeans of Moroccan descent on holiday in Morocco. London: Geography, University College London Doctoral thesis.Search in Google Scholar
Wagner, Lauren.forthcoming. Shopping for diasporic belonging: Being ‘local’ or Being ‘mobile’ as a VFR visitor in the Ancestral Homeland. Population, Space and Place.Search in Google Scholar
Walters, Keith.1996. Gender, identity, and the political economy of language: Anglophone wives in Tunisia. Language in society25(4). 515–555. doi:10.1017/S0047404500020807.Search in Google Scholar
Walters, Keith.1999. “Opening the door of paradise a cubit”: Educated Tunisian women, embodied linguistic practice, and theories of language and gender. In MaryBucholtz, A. C.Liang & Laurel A.Sutton (eds.), Reinventing identities: The gendered self in discourse, 200–216. New York: Oxford University Press.Search in Google Scholar
Wei, Li.1994. Three generations, two languages, one family: Language choice and language shift in a Chinese community in Britain. Clevedon: Multilingual Matters.Search in Google Scholar
Ziamari, Karima.2008. Le code switching au Maroc: L’arabe marocain au contact du français. Paris: L’Harmattan.Search in Google Scholar
©2015 by De Gruyter Mouton