Abstract
This paper discusses the dynamic role of translators in possibly promoting certain ideologies and political agendas by presenting stories through the lens of an ideologically laden meta-narrative. It compares the representation of ‘Daesh’ in the narratives of Arabic editorials and their English translations published by the Middle East Media Research Institute (MEMRI). MEMRI is a pro-Israeli organization, widely cited by leading Western media outlets, especially in the US. The study adopts the narrative theoryinformed analysis of Baker (2006) as its theoretical framework to examine how narrative is used to legitimize, normalize, and justify certain actions to the public. The findings suggest that through translation, MEMRI draws upon the meta-narrative of the War on Terror in furthering its ideologically laden agenda of terrorist Arabs and Muslims by publishing selective and decontextualized excerpts and mistranslation of concepts such as Daesh (داعش), Jihad (جهاد), and Jizya (جزية).
References
Abbs, P., and Richardson, J. (1990) The Forms of Narrative: a Practical Guide, Cambridge: Cambridge University Press.Search in Google Scholar
Abdel Haleem, M. A. S. (2012) ‘The jizya Verse (Q. 9: 29): Tax Enforcement on Non-Muslims in the First Muslim State’ Journal of Qur’anic Studies, 14 (2): 72-89.10.3366/jqs.2012.0056Search in Google Scholar
Al-Aqad, M. H. M. (2015). Translation of English Modality into Arabic based on Selected United Nations Resolutions on Gaza War. Unpublished Master’s dissertation, the University of Malaya, Malaysia.Search in Google Scholar
Al-Sharif, S. Sh. (2009) “Translation in the Service of Advocacy: narrating Palestine and Palestinian women in translations by the Middle East Media Research Institute (MEMRI)”, PhD diss., The University of Manchester.Search in Google Scholar
Baker, M. (2006) Translation and Conflict: A Narrative Account, London: Routledge.10.4324/9780203099919Search in Google Scholar
Baker, M. (2007) Reframing Conflict in Translation, Social Semiotics, (17): 151-169.10.1080/10350330701311454Search in Google Scholar
Baker, M. (2010) ‘Narratives of Terrorism and Security: ‘Accurate’ Translations, Suspicious Frames’, Critical studies on terrorism, 3 (3): 347-364.10.1080/17539153.2010.521639Search in Google Scholar
Barthes, R. (1972) “Mythologies, 1957”, Trans. Annette Lavers, New York: Hill and Wang 302-06.Search in Google Scholar
Bielsa, E., and Bassnett, S. (2009) Translation in Global News. Oxford: Routledge.10.4324/9780203890011Search in Google Scholar
Brännlund, E., Kovacic, T., and Lounasmaa, A. (2013) ‘Narratives in/of Translations: A Trialogue on Translating Narratives Cross-Culturally.’ Narrative Works, 3 (2): 72-91.Search in Google Scholar
Briggs, C. L. (1996) Disorderly discourse: narrative, conflict, & inequality, No. 7, Oxford University Press on Demand.Search in Google Scholar
Bruner, J. (1991) ‘The Narrative Construction of Reality’, Critical inquiry, 18 (1): 1-21.10.1086/448619Search in Google Scholar
Butler, M. (2012) Selling a ‘just ‘War: Framing, Legitimacy, and US Military Intervention, Hampshire: Palgrave Macmillan Publishers.Search in Google Scholar
Champion, T. B. (1997) ‘“Tell Me Somethin’good”: A description of Narrative Structures among African American Children’, Linguistics and Education, 9 (3): 251-286.Search in Google Scholar
Davydov, S G, Kashirshih, O N, Logunova, O S, Pronkina, E S and Savin, N Y. (2016) ISIS as Portrayed by Foreign Media and Mass Culture. National Research University Higher School of Economics. http://valdaiclub.com/files/9981/Search in Google Scholar
Denzin, N. K. (1989) “Interpretive biography: Qualitative research methods series 17.” California and London: Sage 23.Search in Google Scholar
Foucault, M. (1984 [1980]) ‘Truth and Power’, in Power/Knowledge: Selected Interviews and Other Writings, 1972–1977, edited by Colin Gordon, Brighton: Harvester; reprinted in Paul Rabinow (ed.) The Foucault Reader: An Introduction to Foucault’s Thought, London: Penguin, 51–75.Search in Google Scholar
Genette, G. ([1987] 1997) “Seuils. Paris: Editions du Seuil”, Trans. by Jane E. Lewin as Paratexts: Thresholds of Interpretation. Cambridge: Cambridge University Press.Search in Google Scholar
Goffman, E. (1974) Frame Analysis: An Essay on the Organization of Experience. Cambridge, MA, US: Harvard University Press.Search in Google Scholar
Graesser, A, Golding, J M, and Long, D L. (1991) “Narrative Representation and Comprehension”, Handbook of reading research, (2): 171-205.Search in Google Scholar
Gray, J. (2015) “Afterword: studying media with and without paratexts, in Geraghty, Lincoln’s (ed.) Popular Media Cultures, pp. 230-237, Palgrave Macmillan UK.10.1057/9781137350374_12Search in Google Scholar
Hatim, B. and Mason I. (1997) The translator as communicator. London: Routledge.Search in Google Scholar
Harding, S. (2012) ““How do I apply narrative theory?”: Socio-narrative theory in translation studies”, Target. International Journal of Translation Studies 24 (2): 286-309.10.1075/target.24.2.04harSearch in Google Scholar
Hijjo, N. F. M. (2018). Narrative Analysis of MEMRI’s English Translations of Arabic Editorials on Daesh. Unpublished Doctoral thesis, the University of Malaya, Malaysia.Search in Google Scholar
Hijjo, N. F. M. (2017). Book Review - Framing Excessive Violence: Discourse and Dynamics by Ziegler, D., Gerster, M., & Krämer, S.(Eds.). Hampshire: Palgrave Macmillan Publishers, 2015. 263 pp. Institutions and Economies (formerly known as International Journal of Institutions and Economies), 9(2), 109-111.Search in Google Scholar
Hijjo, N. F. M., & Kaur, S. (2017a). The Paratextual Analysis of English Translations of Arabic Media Narratives on Daesh. 3L: Language, Linguistics, Literature®, 23(3): 21-36.10.17576/3L-2017-2303-02Search in Google Scholar
Hijjo, N. F. M., & Kaur, S. (2017b). Recontextualizing Terror: ISIS Narratives in the English Media. International Journal of Euro-Mediterranean Studies, 10(2): 49-77.Search in Google Scholar
Ietcu-Fairclough, I. (2008) “Critical Discourse Analysis and Translation Studies: Translation, Recontextualization, Ideology”, Bucharest Working Papers in Linguistics, (2): 67-73.Search in Google Scholar
King, E. G. and Wells R. A. (2009) Framing the Iraq War Endgame: war’s denouement in an age of terror, New York: Palgrave Macmillan.10.1057/9780230100756Search in Google Scholar
Marine-Roig, E. (2017) “Online Travel Reviews: A Massive Paratextual Analysis”, in Zheng Xiang and Daniel R. Fesenmaier (eds) Analytics in Smart Tourism Design, pp. 179-202, Springer International Publishing.10.1007/978-3-319-44263-1_11Search in Google Scholar
McCabe, T. R. (2016) “A Strategy for the ISIS Foreign Fighter Threat”, Orbis, 60 (1): 140-153.10.1016/j.orbis.2015.12.009Search in Google Scholar
Norris, P., Kern, M. and Just M. R. (2003) Framing terrorism: The news media, the government, and the public, Psychology Press.10.4324/9780203484845Search in Google Scholar
Omar, A. M. (2008) معجم اللغة العربية المعاصرة (Glossary of Contemporary Arabic Language). Cairo: Books World.Search in Google Scholar
Pan, Z., and Kosicki G. M. (1993) “Framing analysis: An approach to news discourse”, Political communication 10, (1): 55-75.10.1080/10584609.1993.9962963Search in Google Scholar
Polkinghorne, D. E. (1988) Narrative Knowing and the Human Sciences, Suny Press.Search in Google Scholar
Sabiq, A. (1994) فقه السنة (Fiqih Al Sunnah). Cairo: Dar El Fath l’alam Al Arabi.Search in Google Scholar
Schäffner, C., and Bassnett, S. (2010) Political Discourse, Media and Translation Newcastle upon Tyne: Cambridge Scholars Publishing.Search in Google Scholar
Somers, M. R. (1992) “Narrativity, narrative identity, and social action: Rethinking English working-class formation”, Social Science History, 16 (4): 591-63010.1017/S0145553200016679Search in Google Scholar
Somers, M. R. (1994) “The narrative constitution of identity: A relational and network approach”, Theory and society, 23 (5): 605-649.10.1007/BF00992905Search in Google Scholar
Somers, M. R. (1997) “Deconstructing and Reconstructing Class Formation Theory Narrativity, Relational Analysis, and Social Theory”, in John R. Hall (ed.) Reworking Class, Ithaca NY: Cornell University Press, 73–105.Search in Google Scholar
Somers, M. R and Gibson, G. D. (1994) “Reclaiming the Epistemological “Other”: Narrative and the Social Constitution of Identity”, in Craig Calhoun (ed.) Social Theory and the Politics of Identity, Oxford and Cambridge MA: Blackwell, 37–99.Search in Google Scholar
Taibi, M., and Martin, A. (2012) “Court Translation and Interpreting in Times of “the War on Terror”: The case of Taysir Alony”, Translation & Interpreting, 4 (1), 77-98.Search in Google Scholar
Tan, C. (2016). Media ethics and the coverage of Islam: Some preliminary observations on the British Media. Intellectual Discourse, 24(2), pp. 295–317.Search in Google Scholar
Wennerstrom, A. (2001) “Intonation and evaluation in oral narratives”, Journal of Pragmatics, 33 (8): 1183-1206.10.1016/S0378-2166(00)00061-8Search in Google Scholar
Welby, P. (2014) “What is ISIS. Tony Blair Fait Foundation”, This article was originally published on 17 June 2014. It was updated on 22 July 2014. www.ndc.gov.bd/lib_mgmt/webroot/earticle/1964/What_is_ISIS.docxSearch in Google Scholar
Wendland, E. R. (2010) “Framing the Frames: A Theoretical Framework for the Cognitive Notion of “Frames of Reference.””, Journal of Translation 6, (1): 27-50.10.54395/jot-ww9v6Search in Google Scholar
Zhang, Y. (2011) Translating China: A case study of Chinese-English translation in CCTV international broadcasting. Unpublished Master dissertation, London: Department of Media and Communications, School of Economics and Political Science, University of London.Search in Google Scholar
Ziegler, D., Gerster, M., and Krämer, S. (eds) (2015) Framing Excessive Violence: Discourse and Dynamics, Hampshire: Palgrave Macmillan Publishers.10.1057/9781137514431Search in Google Scholar
© 2019 Nael F. M. Hijjo et al., published by De Gruyter Open
This work is licensed under the Creative Commons Attribution 4.0 Public License.