Skip to content
Licensed Unlicensed Requires Authentication Published by De Gruyter November 17, 2021

Spanisch in Afrika/Afrika in Spanien. Sprachliche Charakteristika von Spanischsprecherinnen und Spanischsprechern aus Äquatorialguinea in Madrid

  • Sandra Schlumpf
From the journal Romanistisches Jahrbuch

Abstract

In this paper, from the perspective of the migration context in Madrid, we look at the only officially Hispanophone country in Africa: Equatorial Guinea. After a detailed introduction to Equatorial Guinea’s history and languages, we offer an overview of the Equatoguinean migration to Spain and its current situation. In the main part of the article, we discuss three linguistic characteristics of Spanish spoken by people of Equatoguinean origin. In order to do so, we use a corpus of 24 sociolinguistic life-story interviews, conducted in Madrid in 2017 and 2018. The selected features represent different linguistic levels: syntax (variable use of prepositions in the construction ir ‘to go’ + preposition a or en + destination), semantics (use of the verbs oír ‘to hear’ and escuchar ‘to listen’), and pragmatics (discursive use of tío/tía ‘[literally:] uncle/aunt’). To gain a better understanding, we consider the sociolinguistic context of Equatorial Guinea and compare our results with other contact varieties of Spanish. Altogether, this study offers an insight into the Equatoguinean diaspora in Madrid and at the same time makes a contribution to the modern description of Equatoguinean Spanish.

Bibliographie

Aixelà-Cabré, Yolanda (2011): Guinea Ecuatorial: ciudadanías y migraciones transnacionales en un contexto dictatorial africano, Vic (Barcelona), Ceiba.Search in Google Scholar

Aixelà-Cabré, Yolanda (2012): „Entre las dictaduras y el petróleo: las migraciones transnacionales de Guinea Ecuatorial“, in: Revista Andaluza de Antropología 3, 89–103. https://digital.csic.es/bitstream/10261/62738/1/Aixel%c3%a0-2012-ENTRE%20LAS%20DICTADURAS%20Y%20EL%20PETR%c3%93LEO.%20LAS%20MIGRACIONES.pdf (10. Juni 2020).Search in Google Scholar

Aixelà-Cabré, Yolanda (2017): „Exploring Euro-African pasts through an analysis of Spanish colonial practices in Africa (Morocco and Spanish Guinea)“, in: Canadian Journal of African Studies/Revue canadienne des études africaines 51, 23–42. https://www.tandfonline.com/doi/full/10.1080/00083968.2016.1276848 (10. Juni 2020).10.1080/00083968.2016.1276848Search in Google Scholar

Álvarez Giménez, Emilio (1890): Los defectos del lenguaje en Galicia y en la provincia de León. Estudio gramatical, basado en la doctrina de la Academia y en el uso de los buenos escritores, Pontevedra, Landin.Search in Google Scholar

Bibang Oyee, Julián (1990): Curso de lengua fang, con la colaboración de Jesucristo Riquelme Pomares, Malabo, Centro Cultural Hispano-Guineano.Search in Google Scholar

Bibang Oyee, Julián-B. (2002): El español guineano: interferencias, guineanismos..., Malabo.Search in Google Scholar

Bolekia Boleká, Justo (1991): Curso de lengua bubi, Malabo, Centro Cultural Hispano-Guineano.Search in Google Scholar

Bolekia Boleká, Justo (2001): Lenguas y poder en África, Madrid, Mundo Negro.Search in Google Scholar

Bolekia Boleká, Justo (2008): Lingüística bantú a través del bubi, Salamanca, Universidad de Salamanca.Search in Google Scholar

Brea, Mercedes (1983): „,Vai na eira‘“, in: Verba. Anuario Galego de Filoloxía 10, 289–293.Search in Google Scholar

Brea, Mercedes (1985): „Las preposiciones, del latín a las lenguas románicas“, in: Verba. Anuario Galego de Filoloxía 12, 147–182. https://minerva.usc.es/xmlui/handle/10347/4911 (10. Juni 2020).Search in Google Scholar

Casado-Fresnillo, Celia (1995): „Resultados del contacto del español con el árabe y con las lenguas autóctonas de Guinea Ecuatorial“, in: Carmen Silva-Corvalán (Hg.), Spanish In Four Continents. Studies in Language Contact and Bilingualism, Washington D.C., Georgetown University Press, 281–292.Search in Google Scholar

Castillo-Rodríguez, Susana (2016): „African diaspora and the circulation of language: Cuban and Afro-Cuban loanwords in Equatorial Guinea“, in: International Journal of the Sociology of Language 239, 157–192.10.1515/ijsl-2016-0008Search in Google Scholar

Castillo-Rodríguez, Susana/Morgenthaler García, Laura (2016): „Exploring glottopolitical dynamics in Africa: the Spanish colonial past and beyond. An introduction“, in: International Journal of the Sociology of Language 239, 1–28. https://estudiosafrohispanicos.files.wordpress.com/2013/05/castillo-rodrc3adguez-y-morgenthaler-garcc3ada-2016.pdf (10. Juni 2020).10.1515/ijsl-2016-0002Search in Google Scholar

Choi, Hong-Joo (2013): „Los términos de parentesco como marcador conversacional en el lenguaje juvenil de Buenos Aires, Madrid y Santiago de Chile“, in: Journal of the Institute of Iberoamerican Studies 15/2, 107–130.Search in Google Scholar

Choi, Jinny K. (2001): „The genesis of voy en el mercado: The preposition en with directional verbs in Paraguayan Spanish“, in: Word 52/2, 181–196. https://www.tandfonline.com/doi/abs/10.1080/00437956.2001.11432511 (10. Juni 2020).10.1080/00437956.2001.11432511Search in Google Scholar

DCECH = Corominas, Joan (21980–1991): Diccionario crítico etimológico castellano e hispánico, con la colaboración de José Antonio Pascual, 6 Bde., Madrid, Gredos.Search in Google Scholar

De Granda, Germán (1984): „Perfil lingüístico de Guinea Ecuatorial“, in: Instituto Caro y Cuervo (Hg.), Homenaje a Luis Flórez. Estudios de historia cultural, dialectología, geografía lingüística, fonética, gramática y lexicografía, Bogotá, Instituto Caro y Cuervo, 119–195.Search in Google Scholar

De Granda, Germán (1988): „Origen y configuración de un rasgo sintáctico en el español de Guinea Ecuatorial y en el portugués de Angola“, in: Anuario de Lingüística Hispánica 4, 81–98.Search in Google Scholar

De Granda, Germán (1991a): „La lengua española en África subsahariana“, in: ders., El español en tres mundos. Retenciones y contactos lingüísticos, Valladolid, Universidad de Valladolid, 237–254.Search in Google Scholar

De Granda, Germán (1991b): „Origen y configuración de un rasgo sintáctico en el español de Guinea Ecuatorial y en el portugués de Angola“, in: ders., El español en tres mundos. Retenciones y contactos lingüísticos, Valladolid, Universidad de Valladolid, 255–268.Search in Google Scholar

De Granda, Germán (1991c): „De nuevo sobre la causación múltiple en el español de América. (A propósito de dos rasgos morfosintácticos del español paraguayo)“, in: ders., El español en tres mundos. Retenciones y contactos lingüísticos, Valladolid, Universidad de Valladolid, 41–54.Search in Google Scholar

De Latte, Fien/Enghels, Renata (2019): „La variación lingüística del vocativo en el lenguaje juvenil madrileño“, in: Revue Romane, 1–28. https://www.jbe-platform.com/content/journals/10.1075/rro.18011.del (16. Juli 2021).Search in Google Scholar

DEB = Bolekia Boleká, Justo (2009): Diccionario español-bubi. Ë ribúkku ra balláa béböbé-lëëpanná, Tres Cantos (Madrid), AECID/Akal.Search in Google Scholar

Doppelbauer, Max (2019): „Postkoloniale Sprachenpolitik in Afrika: Äquatorialguinea und die Academia Ecuatoguineana de la Lengua Española (AEGLE)“, in: Quo vadis, Romania?, 53–54, 73–91. https://www.univie.ac.at/QVR-Romanistik/wp-content/uploads/2019/12/QVR-53-54-Doppelbauer.pdf (10. Juni 2020).Search in Google Scholar

Enrique-Arias, Andrés (im Druck): „Vamos en Palma ‘we are going to Palma’. On the persistence (and demise) of a contact feature in the Spanish of Majorca“.Search in Google Scholar

Fons, Virgínia (2001): „Historia de un viaje sin retorno. Proceso migratorio de la población de Guinea Ecuatorial a España“, in: Luis Ondo Ayang/Marcelino Bondjale Oko/Humberto Riochí Bobuiche/Francisco Zamora Loboch (Dir.), Mélanges Euro-Africains offerts au Professeur Max Liniger-Goumaz. Misceláneas Euro-Africanas ofrecidas al Profesor Max Liniger-Goumaz, Bd. 1, Madrid, Claves para el Futuro, 297–306.Search in Google Scholar

Gil Pedromingo, Leyre/Otero Roth, Jaime (2009): „Perspectivas de la lengua española en África subsahariana“, in: El español en el mundo. Anuario del Instituto Cervantes 2009. https://cvc.cervantes.es/lengua/anuario/anuario_09/gil_otero/p01.htm (10. Juni 2020).Search in Google Scholar

Granados, Vicente (1986): „Guinea: del ,falar guinéu‘ al español ecuatoguineano“, in: Epos 2, 125–137. http://e-spacio.uned.es/fez/eserv.php?pid=bibliuned:Epos-E6451ED9-DC76-ECC2-B1D4-D9B39E0801F5&dsID=Documento.pdf (10. Juni 2020).Search in Google Scholar

Hagemeijer, Tjerk/Zamora, Armando (2016): „Fa d’Ambô: from past to present“, in: International Journal of the Sociology of Language 239, 193–209. https://repositorio.ul.pt/bitstream/10451/31056/1/Hagemeijer%20%26%20Zamora%202016.pdf (10. Juni 2020).Search in Google Scholar

Jørgensen, Annette Myre (2008): „Tío y tía como marcadores en el lenguaje juvenil de Madrid“, in: Inés Olza Moreno/Manuel Casado Velarde/Ramón González Ruiz (Hg.), Actas del XXXVII Simposio Internacional de la Sociedad Española de Lingüística (SEL), Pamplona, Servicios de Publicaciones de la Universidad de Navarra, 378–396. https://core.ac.uk/download/pdf/83572002.pdf (10. Juni 2020).Search in Google Scholar

Jørgensen, Annette Myre (2011): „Formas de tratamiento: los vocativos en el lenguaje juvenil de Madrid, Buenos Aires y Santiago de Chile“, in: Letícia Rebollo Couto/Célia Regina Dos Santos Lopes (Org.), As formas de tratamento em português e em espanhol: variação, mudança e funções conversacionais, Niterói, Universidade Federal Fluminense, 127–150.Search in Google Scholar

Jørgensen, Annette Myre/Martínez López, Juan A. (2007): „Los marcadores del discurso en el lenguaje juvenil de Madrid“, in: Revista Virtual de Estudos da Linguagem 5/9, 1–19. http://bora.uib.no/bitstream/handle/1956/12523/MarcDiscursoLJMa.pdf?sequence=3&isAllowed=y (10. Juni 2020).Search in Google Scholar

Jørgensen, Annette Myre/Martínez López, Juan A. (2009): „,Tronco/a‘ usado como marcador discursivo en el lenguaje juvenil de Madrid“, in: Actas del II Congreso de hispanistas y lusitanistas nórdicos. Estocolmo, 25–27 de octubre de 2007/Actas do II Congresso de hispanistas e lusitanistas nórdicos. Estocolmo, 25–27 de outubro de 2007, Stockholm, Stockholms Universitet (Acta Universitatis Stockholmiensis), 67–80. http://www.diva-portal.org/smash/get/diva2:207594/FULLTEXT03.pdf (10. Juni 2020).Search in Google Scholar

Koch, Peter/Oesterreicher, Wulf (1985): „Sprache der Nähe – Sprache der Distanz. Mündlichkeit und Schriftlichkeit im Spannungsfeld von Sprachtheorie und Sprachgeschichte“, in: Romanistisches Jahrbuch 36, 15–43.Search in Google Scholar

La Vanguardia (1976a): „Guinea Ecuatorial sigue siendo materia reservada“, in: La Vanguardia, 14.08.1976, S. 8.Search in Google Scholar

La Vanguardia (1976b): „La información sobre Guinea Ecuatorial dejará de ser materia reservada“, in: La Vanguardia, 19.10.1976, S. 1.Search in Google Scholar

Ley Fundamental de Guinea Ecuatorial. Nuevo texto de la Constitución de Guinea Ecuatorial, promulgada oficialmente el 16 de febrero de 2012. Con los textos de la Reforma Constitucional aprobados en referéndum el 13 de noviembre de año 2011. https://www.guineaecuatorialpress.com/pdf/Ley_Fundamental_Guinea_Ecuatorial.pdf (10. Juni 2020).Search in Google Scholar

Lipski, John M. (1985): The Spanish of Equatorial Guinea: the Dialect of Malabo and its Implications for Spanish Dialectology, Tübingen, Niemeyer.10.1515/9783111676890Search in Google Scholar

Lipski, John M. (1990): El español de Malabo. Procesos fonéticos/fonológicos e implicaciones dialectológicas, Malabo, Centro Cultural Hispano-Guineano.Search in Google Scholar

Lipski, John M. (2002): „The Spanish of Equatorial Guinea: research on la hispanidad’s best-kept secret“, in: Afro-Hispanic Review 21/1–2, 70–97.Search in Google Scholar

Lipski, John M. (2004): „The Spanish Language of Equatorial Guinea“, in: Arizona Journal of Hispanic Cultural Studies 8, 115–130.10.1353/hcs.2011.0376Search in Google Scholar

Lipski, John M. (2007): „El español de Guinea Ecuatorial en el contexto del español mundial“, in: Gloria Nistal Rosique/Guillermo Pié Jahn (Hg.), La situación actual del español en África. Actas del II Congreso Internacional de Hispanistas en África, celebrado del 11 al 14 de julio de 2006 en Malabo, Madrid, Sial/Casa de África, 79–117.Search in Google Scholar

Lipski, John M. (2014): „¿Existe un dialecto ,ecuatoguineano‘ del español?“, in: Revista Iberoamericana 80, 248–249, 865–882. https://revista-iberoamericana.pitt.edu/ojs/index.php/Iberoamericana/article/view/7202 (10. Juni 2020).10.5195/REVIBEROAMER.2014.7202Search in Google Scholar

Manso Luengo, Antonio J./Bibang Oyee, Julián B. (2014): „El español en Guinea Ecuatorial“, in: Javier Serrano Avilés (Hg.), La enseñanza del español en África Subsahariana, Madrid, Catarata, 310–322.Search in Google Scholar

Molina Martos, Isabel (2006): „El español en Guinea Ecuatorial: aspectos sociolingüísticos“, in: Biblioteca Virtual Liceus, E-Excellence, 1–17.Search in Google Scholar

Moreno Fernández, Francisco (42015): Principios de sociolingüística y sociología del lenguaje, Barcelona, Ariel.Search in Google Scholar

Morgenthaler García, Laura (2015): Contacto de lenguas y competencia multilingüe en el Sahara Occidental. Un acercamiento prosódico, Universität Osnabrück (Unveröffentlichte Habilitationsschrift).Search in Google Scholar

Ndongo Esono, R. P. Salvador (1956): Gramática Pámue, Madrid, CSIC, Instituto de Estudios Africanos.Search in Google Scholar

Ndongo-Bidyogo, Donato (2000): „La literatura moderna hispanófona en Guinea Ecuatorial“, in: Afro-Hispanic Review 19/1, 39–44.Search in Google Scholar

Ngom, Mbaré (1993): „La literatura africana de expresión castellana: La creación literaria en Guinea Ecuatorial“, in: Hispania 76/3, 410–418. https://www.biblioteca.org.ar/libros/155341.pdf (10. Juni 2020).10.2307/343796Search in Google Scholar

Nistal Rosique, Gloria (2006): „El caso del español en Guinea Ecuatorial“, in: Enciclopedia del español en el mundo. Anuario del Instituto Cervantes 2006–2007, 73–76. http://cvc.cervantes.es/Lengua/anuario/anuario_06-07/pdf/paises_08.pdf (10. Juni 2020).Search in Google Scholar

Palacios, Azucena (2019): „La reorganización de las preposiciones locativas a, en y por en el español en contacto con guaraní“, in: Círculo de Lingüística Aplicada a la Comunicación 78, 233–254. https://revistas.ucm.es/index.php/CLAC/article/view/64380/4564456551198 (10. Juni 2020).10.5209/clac.64380Search in Google Scholar

PRESEEA (2008): „Marcas y etiquetas mínimas obligatorias“, Version 1.2., 17.02.2008. https://preseea.linguas.net/Portals/0/Metodologia/Marcas_etiquetas_minimas_obligatorias_1_2.pdf (10. Juni 2020).Search in Google Scholar

Pujol, Mercè (2006): „Política lingüística en España y población extranjera“, in: Mónica Castillo Lluch/Johannes Kabatek (Hg.), Las lenguas de España. Política lingüística, sociología del lenguaje e ideología desde la Transición hasta la actualidad, Madrid/Frankfurt a.M., Iberoamericana/Vervuert, 205–222.Search in Google Scholar

Quilis, Antonio (1992): La lengua española en cuatro mundos, Madrid, Mapfre.10.3989/rfe.1992.v72.i3/4.585Search in Google Scholar

Quilis, Antonio/Casado-Fresnillo, Celia (1995): La lengua española en Guinea Ecuatorial, Madrid, UNED.Search in Google Scholar

Quilis, Antonio/Casado-Fresnillo, Celia (22010): „Spanisch: Areallinguistik IV. Afrika“, in: Günter Holtus/Michael Metzeltin/Christian Schmitt (Hg.), Lexikon der Romanistischen Linguistik, Band VI/1: Aragonesisch/Navarresisch, Spanisch, Asturianisch/Leonesisch, Berlin/New York, De Gruyter, 526–530.Search in Google Scholar

Riochí Siafá, Juan (2016): Redes migratorias e inserción laboral de los guineoecuatorianos, Madrid, Sial/Casa de África.Search in Google Scholar

Riochí Siafá, Juan (2018): Las mujeres de Guinea Ecuatorial. Una aproximación a los estudios de género, Madrid, Diwan Mayrit.Search in Google Scholar

Sá, Ana Lúcia (2013): „African Intellectuals and Cultural Diversity: Discussions of the Ethnic Question in Equatorial Guinea“, in: Nordic Journal of African Studies 22/1–2, 105–128. http://www.njas.helsinki.fi/pdf-files/vol22num1-2/sa.pdf (10. Juni 2020).Search in Google Scholar

Sánchez Molina, Raúl/Galiano Sierra, Enrique/López, Inmaculada (2018): „Ciudadanos, apátridas, exiliados y migrantes: la diáspora ecuatoguineana de la Comunidad de Madrid“, in: Revista Aldaba 43, 291–312. http://e-spacio.uned.es/fez/eserv/bibliuned:Aldaba-2018-43-7120/n12_Ciudadanos.pdf (10. Juni 2020).10.5944/aldaba.43.2018.24002Search in Google Scholar

Schlumpf, Sandra (2016): „Hacia el reconocimiento del español de Guinea Ecuatorial“, in: Estudios de Lingüística del Español 37, 217–233. http://infoling.org/elies/37/elies37–12.pdf (10. Juni 2020). Search in Google Scholar

Schlumpf, Sandra (2018): „Guineoecuatorianos en Madrid: actitudes hacia su propio español y el español madrileño“, in: Lengua y migración/Language and migration 10/2, 7–31. http://lym.linguas.net/Download.axd?type=ArticleItem&id=190 (10. Juni 2020).Search in Google Scholar

Schlumpf, Sandra (im Druck): „De castizar a disparar o ¿cómo hablan los guineoecuatorianos el español? Terminología metalingüística y reflexiones teórico-ideológicas a partir de un corpus de entrevistas sociolingüísticas“, in: RILEX. Revista sobre investigaciones léxicas.Search in Google Scholar

Sipi Mayo, Remei (2004): Inmigración y género. El caso de Guinea Ecuatorial, Donostia-San Sebastián, Tercera Prensa-Hirugarren Prentsa.Search in Google Scholar

Stenström, Anna-Brita/Jørgensen, Annette Myre (2008): „A matter of politeness? A contrastive study of phatic talk in teenage conversation“, in: Pragmatics 18/4, 635–657. https://benjamins.com/catalog/prag.18.4.04ste/fulltext/prag.18.4.04ste.pdf (10. Juni 2020).10.1075/prag.18.4.04steSearch in Google Scholar

Yakpo, Kofi (2010): Gramática del pichi, Vic (Barcelona), Ceiba Ediciones/Centros Culturales Españoles de Guinea Ecuatorial.Search in Google Scholar

Yakpo, Kofi (2013): „Wayward daughter: Language contact in the emergence of Pichi“, in: Journal of African Languages and Linguistics 34/2, 275–299. https://hub.hku.hk/bitstream/10722/194809/1/Content.pdf (10. Juni 2020).10.1515/jall-2013-0009Search in Google Scholar

Yakpo, Kofi (2016): „,The only language we speak really well‘: the English creoles of Equatorial Guinea and West Africa at the intersection of language ideologies and language policies“, in: International Journal of the Sociology of Language 239, 211–233.10.1515/ijsl-2016-0010Search in Google Scholar

Zamora Segorbe, Armando (2009): „Breve aproximación a la sociolingüística del Fá d’Ambô en Guinea Ecuatorial“, in: Oráfrica 5, 71–112. https://core.ac.uk/download/pdf/39107499.pdf (10. Juni 2020).Search in Google Scholar

Zimmermann, Klaus (2002): „La variedad juvenil y la interacción verbal entre jóvenes“, in: Félix Rodríguez (Koord.), El lenguaje de los jóvenes, Barcelona, Ariel, 137–163.Search in Google Scholar

Online-Quellen

Documentario Nat Geo (2017): „La paradoja de la abundancia“. https://www.youtube.com/watch?v=Mv90jmlp8OI (19. Mai 2020).Search in Google Scholar

Instituto Nacional de Estadística (2020): „Principales series de población desde 1998 > Total nacional / Comunidades Autónomas > 1.6 / 2.6 Población (españoles/extranjeros) por País de Nacimiento, sexo y año“. https://www.ine.es/dynt3/inebase/es/index.htm?type=pcaxis&path=/t20/e245/p08/&file=pcaxis&dh=0&capsel=0 (25. Januar 2021).Search in Google Scholar

Padrón Municipal de Habitantes (2020): „Características de la población a 1 de enero > Nacionalidad > 1. Población clasificada por Distrito y Sexo, según Continente y País de nacionalidad“. https://www.madrid.es/portales/munimadrid/es/Inicio/El-Ayuntamiento/Estadistica/Areas-de-informacion-estadistica/Demografia-y-poblacion/Cifras-de-poblacion/Padron-Municipal-de-Habitantes-explotacion-estadistica-/?vgnextfmt=default&vgnextoid=e5613f8b73639210VgnVCM1000000b205a0aRCRD&vgnextchannel=a4eba53620e1a210VgnVCM1000000b205a0aRCRD (25. Januar 2021).Search in Google Scholar

Ten of the day: „Die 10 brutalsten lebenden Diktatoren der Welt“. http://www.tenoftheday.de/die-brutalsten-lebenden-diktatoren-der-welt/ (19. Mai 2020).Search in Google Scholar

Worldometer (2021): „Equatorial Guinea Population (live)“. https://www.worldometers.info/world-population/equatorial-guinea-population/ (21. Juli 2021).Search in Google Scholar

Online erschienen: 2021-11-17
Erschienen im Druck: 2021-11-18

© 2021 Walter de Gruyter GmbH, Berlin/Boston

Downloaded on 3.2.2023 from https://www.degruyter.com/document/doi/10.1515/roja-2021-0016/html
Scroll Up Arrow