Summary
Rilke’s interest in Russia and Russian culture is a well-established topic in the study of modern German-Slavic literary relationships. Nevertheless, scholars have paid little attention to Rilke’s exaggerated enthusiasm for the poetry of Spiridon Drožžin, a self-taught peasant-poet whom he visited during his second Russian trip in 1900. Rilke translated some poems by Drožžin and considered him one of the best living Russian literates. A possible explanation for Rilke’s unjustified captivation with the writings of a minor poet is to be found in the partial consonance of the prevailing imagery in Drožžin’s poems with Rilke’s own imagery in the three parts of his first masterpiece Das Stunden-Buch. The last part of this article is devoted to the idea of malentendu and its possible application to the case of Rilke’s involvement in Drožžin’s poetry.
References
Asadowski, K. (ed.). 1986. Rilke und Rußland: Briefe, Erinnerungen, Dokumente. Berlin & Weimar: Aufbau-VerlagSearch in Google Scholar
Azadovskij, K. 2010. Strana-skazka: Rajner Marija Ril’ke v poiskach “russkoj duši”. In Bagno, V. E. & Malikova M. E. (eds.), K istorii idej na Zapade: “Russkaja ideja”, 281–316. Sankt-Peterburg: Izd. Puškinskogo doma/Petropolis.Search in Google Scholar
Bojnikov, A. M. 2005. Poezija Spiridona Drožžina: Monografija. Tver’: Tverskoj gosudarstvennyj Universitet.Search in Google Scholar
Brodsky, P. P. 1984. Russia in the Works of Rainer Maria Rilke. Detroit: Wayne State UP.Search in Google Scholar
Brutzer, S. 1969 [1934 Königsberg]. Rilkes russische Reisen. Darmstadt: Wissenschaftliche Buchgesellschaft.Search in Google Scholar
Compagnon, A. 1998. Le démon de la théorie: Littérature et sens commun. Paris: Seuil.Search in Google Scholar
Dobrenko, E. 2001. The Making of the State Writer: Social and Aesthetic Origins of Soviet Literary Culture, transl. by Jesse M. Savage. Stanford: Stanford UP.10.1515/9781503617513Search in Google Scholar
Drožžin, S. 1894. Stichotvorenija: (1866–1888 g.): s zapiskami avtora o svoej žizni i poezii. Sankt-Peterburg: M. V. Kljukin.Search in Google Scholar
Drožžin, S. 1901. Poezija truda i gorja: Novoe sobranie stichotvorenij S. D. Drožžina. Moskva: Tipografija Tovariščestva I. D. Sytina.Search in Google Scholar
Drožžin, S. 1907. Stichotvorenija S. Drožžina: 1866-1888, 3. izd., značitel’no ispr. i dop., s portr. i zapiskami avtora o svoej žizni i poezii. Moskva: Kušnerev.Search in Google Scholar
Drožžin, S. 1958. Stichi. Moskva: Sovetskaja Rossija.Search in Google Scholar
Epp, G. K. 1983. Rilke und Rußland. Frankfurt a. M.: Peter Lang.Search in Google Scholar
Fülleborn, U. 1990. Rilke um 1900 unter der Perspektive der Postmoderne. In Herzmann, H. & Ridley, H. (eds.), Rilke und der Wandel in der Sensibilität, 71–89. Essen: Die Blaue Eule.Search in Google Scholar
Herzberg, J. 2013. Gegenarchive: Bäuerliche Autobiographik zwischen Zarenreich und Sowjetunion. Bielefeld: Transcript Verlag.10.1515/transcript.9783839421369Search in Google Scholar
Il’in, L. 1958. Spiridon Drožžin. In Drožžin S., Stichi, 3–16. Moskva: Sovetskaja Rossija.Search in Google Scholar
Il’in, L. 1960. N. A. Nekrasov i S. D. Drožžin. In Bazanov V. G., Bel’čikov N. F. & Egolin A. M. (eds.), Nekrasovskij sbornik 3, 317–325. Leningrad: AN SSSR, Institut Russkoj Literatury (Puškinskij Dom).Search in Google Scholar
Jouve, V. 2003. La dénonciation du malentendu. Enquête sur les discours de réfutation. In: Clément, B. & Escola, M. (eds.), Le Malentendu: Généalogie du geste herméneutique, 191–201. Saint-Denis: Presses Universitaires de Vincennes.Search in Google Scholar
Laforest, M. 2003. Accidents, ratés, pièges et leurres de l’interprétation: quelques remarques sur le malentendu. In Laforest, M. (ed.), Le malentendu: dire, mésentendre, mésinterpreter, 7–16. Québec: Nota bene.Search in Google Scholar
Nalewski, H. 2006/2007. Rilkes Stunden-Buch im Spiegel der Zeitgeschichte – ein Spiegel der Zeitgeschichte. Blätter der Rilke-Gesellschaft 27/28. 32–48.Search in Google Scholar
Naumann, H. 1993. Rußland in Rilkes Werk. Rheinfeld & Berlin: Schäuble.Search in Google Scholar
Rancière, J. 2005. Literary Misunderstanding. Paragraph 28. 91–103.10.3366/para.2005.28.2.91Search in Google Scholar
Reshetylo-Rothe, D. A. 1990. Rilke and Russia: A Re-evaluation. New York: Peter Lang.Search in Google Scholar
Rilke, R. M. 1996. Werke: Kommentierte Ausgabe in vier Bänden. Frankfurt a. M. & Leipzig: Insel-Verlag.Search in Google Scholar
Rilke, R. M. 2009. Briefe an die Mutter: 1896 bis 1926: Erster Band, ed. by Sieber-Rilke. H. Frankfurt a. M. & Leipzig: Insel.Search in Google Scholar
Schäfer, C. G. 1996. Projizierte Sehnsucht und schöpferische Begegnung: Die Bedeutung Rußlands und Deutschlands für das Leben und Werk R.M. Rilkes und M. Cvetaevas sowie ihr Briefwechsel. Frankfurt a. M.: Peter Lang.Search in Google Scholar
Schnack, I. 1990. Rainer Maria Rilke: Chronik seines Lebens und seines Werkes: Erster Band: 1875-1920. Frankfurt a. M.: Insel.Search in Google Scholar
Stahl, A. 2006/2007. Rilkes Franz von Assisi: Spuren, Kontext, Ethik. Blätter der Rilke-Gesellschaft 27/28. 76–107.Search in Google Scholar
Tavis, A. A. 1994. Rilke’s Russia: A Cultural Encounter. Evanston: Northwestern UP.Search in Google Scholar
© 2016 Walter de Gruyter GmbH, Berlin/Boston