Summary
This paper is based on newly collected data from the research project on translanguaging and language attitudes carried out in Lviv and Horodok, Ukraine and in Vilnius, Lithuania. The data covered in the article consists of 90 responses from students at Ukrainian and Lithuanian Polish minority schools. The study involves a description and contrast of the Polish communities in Ukraine and Lithuania, and analysis of the sociolinguistic peculiarities of the Polish language, focusing on translanguaging in the daily use of several languages by members of Polish ethnic minority schools. It aims to report the linguistic behaviour tendencies. The study shows that different state and school language policy contexts are characterised by varying linguistic attitudes and language proficiency. The paper reveals the importance of translanguaging for maintaining the Polish language within a mixed culture environment.
Acknowledgment
The authors would like to thank Alexandra Liebich, PhD candidate at Queen's University, Kingston, Canada, for her help with editing this paper.
References
All-Ukrainian population census. 2001. www.ukrcensus.gov.ua. Accessed 24 March 2019. Search in Google Scholar
Alvarez, Steven. 2014. Translanguaging Tareas: Emergent Bilingual Youth as Language Brokers for Homework in Immigrant Families. In Language Arts 91 (5), 326–339.Search in Google Scholar
Cechosz, Iwona. 2001. Polska gwara Oleszkowiec na Podolu. Fleksja imienna i werbalna. [The Polish Dialect of Oleszkowce in Podolia. Nominal and verb inflection]. Kraków: Wydawnictwo Naukowe DWN. Search in Google Scholar
Czarnecka, Katarzyna. 2014. Słowotwórstwo gwar polskich na Ukrainie. Czasownik. [Word Formation in Polish Dialects in Ukraine. The Verb]. Kraków: Libron. Search in Google Scholar
Davies, Alan. 2013. Native Speakers and Native Users: Loss and Gain. Cambridge: Cambridge University Press.10.1017/CBO9781139022316Search in Google Scholar
Droogsma, Marieke. 2017. The effect of the violent conflict in Ukraine on language use and language attitudes. MA Thesis, Research Master in Linguistics. Leiden University, Faculty of Humanities. https://openaccess.leidenuniv.nl/handle/1887/52584. Accessed 20 June 2019.Search in Google Scholar
Dzięgiel, Ewa. 2003. Polszczyzna na Ukrainie. Sytuacja językowa w wybranych wsiach chłopskich i szlacheckich. [The Polish Language in Ukraine. The Language Situation in Selected Peasant and Noble Villages]. Warszawa: Semper. Search in Google Scholar
Ehala, Martin & Anastassia Zabrodskaja. 2013. Measuring ethnolinguistic vitality of the largest ethnic groups in the Baltic states. In Ethnicity. Ethnic Diversity and Ethnic Studies 9, 25–68. Search in Google Scholar
García, Ofelia. 2017. Problematizing linguistic integration of migrants: The role of translanguaging and language teachers. In Jean-Claude Beacco, Hans-Jürgen Krumm, David Little & Philia Thagott (eds.), The Linguistic integration of adult migrants / L’intégration linguistique des migrants adultes. Some lessons from research / Les enseignments de la recherché, 11–26. Berlin: De Gruyter Mouton. https://www.degruyter.com/downloadpdf/books/9783110477498/9783110477498- 005/9783110477498-005.pdf. Accessed 20 January 2019.Search in Google Scholar
García, Ofelia. 2013. Translanguaging to teach English in Nepal. In Madhav Kafle (ed.), ELT forum: Local pedagogies in multilingual countries. http://neltachoutari.wordpress.com/2013/07/01/translanguaging-to-teach-english-in-nepal/. Accessed 20 January 2019.Search in Google Scholar
García, Ofelia. 2009. Education, multilingualism and translanguaging in the 21st century. In Ajit K. Mohanty, Minati Panda, Robert Phillipson & Tove Skutnabb-Kangas (eds.), Multilingual Education for Social Justice: Globalising the local, 128–145. New Delhi: Orient Blackswan.Search in Google Scholar
García, Ofelia & Tatyana Kleyn. 2013. Teacher education for multilingual education. In Carol A. Chapelle (ed.), The encyclopedia of applied linguistics, 5543–5548. C. A. Oxford, United Kingdom: Wiley Blackwell. Wiley Online Library. https://onlinelibrary.wiley.com/doi/book/10.1002/9781405198431. Accessed 20 January 2019.Search in Google Scholar
Geben, Kinga & Meilutė Ramonienė. 2015. Language use and self-identification: The case of Lithuanian Poles. In Sociolinguistic Studies 9. 2–3, 243–267. Search in Google Scholar
Geben, Kinga. 2003. Świadomość i kompetencja językowa a warstwy leksykalne w idiolektach młodzieży polskiego pochodzenia na Wileńszczyźnie. [Linguistic Competence and Consciousness and Lexical Layers in the Idiolect of the Youth of Polish Background in the Vilnius Region]. Warszawa: Elipsa.Search in Google Scholar
Grek-Pabisowa, Iryda & Irena Maryniakowa. 1999. Współczesne gwary polskie na dawnych kresach północno-wschodnich. [Contemporary Polish Dialects in the Former North-Eastern Borderlands]. Warszawa: Slawistyczny Ośrodek Wydawniczy. Search in Google Scholar
Hogan-Brun, Gabrielle, Meilutė Ramonienė & Laima Grumadienė. 2005. The language situation in Lithuania. In Journal of Baltic Studies 36 (3), 345–370.Search in Google Scholar
Kabzińska, Iwona. 2009. Między pragnieniem ideału a rzeczywistością. Polacy na Litwie, Białorusi i Ukrainie w okresie transformacji systemowej przełomu XX i XXI stulecia. [Torn Between the Search of the Ideal and Reality. Poles in Lithuania, Byelorussia and Ukraine at the Time of the Transformation of the Political System at the Turn of the 21st Century]. Warszawa: Wydawnictwo Letter Quality.Search in Google Scholar
Karaś, Halina. 2002. Gwary polskie na Kowieńszczyźnie. [Polish Dialects in the Kaunas Region]. Warszawa – Puńsk: Aušra. Search in Google Scholar
Karpava, Sviatlana, Natalia Ringblom & Anastassia Zabrodskaja. 2018. Language Ecology in Cyprus, Sweden and Estonia: Bilingual Russian-Speaking Families in Multicultural Settings. In Journal of the European Second Language Association 2 (1), 107–117. https://doi.org/10.22599/jesla.41. Accessed 20 January 2019.Search in Google Scholar
Kasatkina, Natalia & Tadas Leončikas. 2003. Lietuvos etninių grupių adaptacija: kontekstas ir eiga. [Adaptation of Ethnic Groups in Lithuania: Context and Process]. Vilnius: Eugrimas.Search in Google Scholar
Krasowska, Helena. 2012. Mniejszość polska na południowo-wschodniej Ukrainie [The Polish Minority in the South-Eastern Ukraine]. Warszawa: Slawistyczny Ośrodek Wydawniczy.Search in Google Scholar
Kurzowa, Zofia. 2007. Ze studiów nad polszczyzną kresową [Studies on Polish Eastern Borderlands Dialects]. T. 3. Kraków: Universitas. Search in Google Scholar
Kurzowa, Zofia. 1993. Język polski Wileńszczyzny i kresów północno-wschodnich XVI-XX wieku [The Polish Language in the Vilnius Region and in the North-Eastern Border Area in the 16th–20th Centuries]. Warszawa & Kraków: Wydawnictwo Naukowe PWN.Search in Google Scholar
Kurzowa, Zofia. 1990. Język polski w ZSRR. [The Polish Language in the USSR]. In Władysław Miodunka (ed.), Język polski w świecie. Zbiór studiów [The Polish Language in the world. A collection of studies], 127–144. Warszawa & Kraków: Wydawnictwo Naukowe PWN.Search in Google Scholar
Kurzowa, Zofia. 1983. Polszczyzna Lwowa i Kresów południowo-wschodnich do 1939 roku [The Polish Language in Lviv and South-Eastern Borderlands until 1939]. Warszawa & Kraków: Wydawnictwo Naukowe PWN. Search in Google Scholar
Masojć, Irena. 2001. Regionalne cechy systemu gramatycznego współczesnej polszczyzny kulturalnej na Wileńszczyźnie [Regional Grammatical Features of Contemporary Cultural Polish in the Vilnius Region]. Warszawa: Elipsa. Search in Google Scholar
Mędelska, Jolanta. 1993. Język polski na Litwie w dziewiątym dziesięcioleciu XX wieku [The Polish Language in Lithuania in the 1990s]. Bydgoszcz: Wydawnictwo Uczelniane Wyższej Szkoły Pedagogicznej. Search in Google Scholar
Olszański, Tadeusz A. 2012. The language issue in Ukraine. An attempt at a new perspective (= OSW Studies; 40). Warsaw: Centre for Eastern Studies. https://www.osw.waw.pl/sites/default/files/prace_40_en_0.pdf. Accessed 30 July 2019.Search in Google Scholar
Peters, Ryan E., Theres Grüter & Arielle Borovsky. 2018. Flexibility in linguistic prediction among adult bilinguals. In Applied Psycholinguistics, 1439–1469.Search in Google Scholar
Rieger, Janusz. 1993. Język polski na Wschodzie [The Polish Language in the East]. In Jerzy Bartmiński (ed.), Współczesny język polski [Contemporary Polish], 547–560. Wrocław: Wiedza o Kulturze.Search in Google Scholar
Rieger, Janusz, Iwona Cechosz & Ewa Dzięgiel. 2007. Język polski na Ukrainie w końcu XX wieku. Cz. II. Polszczyzna w Lwowskiem, Żytomierskiem i na Podolu. Teksty [The Polish Language in Ukraine at the End of the 20th Century. Part II. Polish in Lviv, Zhytomyr Regions and in Podolia. Texts]. Kraków: Lexis.Search in Google Scholar
Rieger, Janusz, Iwona Cechosz-Felczyk & Ewa Dzięgiel. 2002. Język polski na Ukrainie w końcu XX wieku. Cz. I. Stan i status. Cechy charakterystyczne. Polszczyzna w Lwowskiem, Tarnopolskiem i na Podolu. Teksty [The Polish Language in Ukraine at the End of the 20th Century. Part I. State and Status. Characteristic features. Polish in Lviv, Ternopil Regions and in Podolia. Texts]. Warszawa: Semper. Search in Google Scholar
Schmid, Monica. 2011. The role of L1 input and output. In Monica Schmid (ed.), Language Attrition. Key Topics in Sociolinguistics, 81–95. Cambridge: Cambridge University Press. https://www.cambridge.org/core/what-we-publish/books doi:10.1017/CBO9780511852046.009. Accessed 20 January 2019.10.1017/CBO9780511852046Search in Google Scholar
Sokołowska, Henryka. 2004. Wielojęzyczność a umiejętności komunikacyjne uczniów szkół polskich na Litwie [Multilingualism and Communication Skills of students attending Polish Schools in Lithuania]. Warszawa & Wilno: Elipsa. Search in Google Scholar
Vogel, Sara & Ofelia Garcia. 2017. Translanguaging. In George W. Noblit (ed.), Oxford Research Encyclopedia of Education. Oxford: Oxford University Press. http://education.oxfordre.com/view/10.1093/acrefore/9780190264093.001.0001/acrefore-9780190264093-e-181?print=pdf. Accessed 23 October 2018.Search in Google Scholar
Wei, Li & Ofelia García. 2017. From Researching Translanguaging to Translanguaging Research. In Kendall A. King, Yi-Ju Lai & Stephen May (eds.), Research Methods, 10. Encyclopedia of Language and Education. Springer. https://link.springer.com/content/pdf/10.1007/978-3-319-02329-8_16–1.pdf. Accessed 23 October 2018.Search in Google Scholar
Zelinska, Maria. 2018. Komunikatyvna kompetenciya molodyx nosiyiv pol"s"koyi movy zaxidnyx oblastej Ukrayiny [The Communicative Competence of Young Polish Speakers of the Western Regions of Ukraine]. Drohobych: Posvit.Search in Google Scholar
APPENDIX: SURVEY QUESTIONNAIRE
This questionnaire is designed for the students of Polish minority schools in Ukraine/ Lithuania. The information collected is going to be used only for academic purposes and will not be disclosed to anybody.
Please read the following and answer the questions. Please specify all answers carefully.
I. Personal information
1. Age: □16 □17 □18 □19
2. Gender: □ male □ female
II. Ethnicity and cultural orientations
3. What is your ethnicity?
4. What is your parents’ ethnicity?
5. What is your mother tongue?
6. What are the most important determinants of your national identity?
7. What culture is the closest to you?
III. Proficiency self-assessment level in each language. Language preference.
8. What languages do you speak? (Please specify).
9. What’s your proficiency in Polish language? Please self-assess:
□ “very good” □ “good” □ “average” □ “weak”
10. What’s your proficiency in Ukrainian / Lithuanian language:
□ “very good” □ “good” □ “average” □ “weak”
11. What’s your proficiency in Russian:
□ “very good” □ “good” □ “average” □ “weak”
12. What’s your proficiency in English:
□ “very good” □ “good” □ “average” □ “weak”
13. Please specify what language (languages) the most often
13.1 do you read belles-lettres?
13.2 do you read newspapers?
13.3 do you choose for surfing on the Internet?
13.4 do you choose for watching TV?
IV. Assessment towards translanguaging:
14. What language (languages) do you use in communication with people of Polish descent living in your country
14.1 at home?
14.2 in a group of friends?
14.3 at Polish schools with teachers?
14.4 at the church?
15. Please describe what depends on the choice of language(s) in the above-mentioned situations?
16. Were there any situations when you could not explain something in one language?
© 2021 Walter de Gruyter GmbH, Berlin/Boston