Accessible Requires Authentication Published by De Gruyter December 1, 2013

Gli italianismi nei testi turchi in trascrizione

Un’indagine storico-lessicografica

Luciano Rocchi

Abstract

Several studies on Italian elements in Turkish have been published so far, the first ones dating back to the end of the 19th century. Most of them, however, simply present lists of words, possibly accompanied by some etymological discussion, without considering the historical dimension. This paper, instead, aims to research on Italianisms in Turkish from the historical-lexicographical viewpoint, taking into account the category of the so-called transcription texts, namely texts written in scripts different from the traditional Arabic-Ottoman one. Such texts not only usually allow a better examination of phonetic features of words but also often supply invaluable lexical data. Our research is based upon the material provided by 32 Turkish texts written in Latin script, ranging from the 16th to the 18th century. The structure of the entries is as follows: the Italian etymon, the Turkish data in chronological order (each with its date of occurrence) and, if opportune, a short commentary.

Bibliografia

A) Letteratura primaria Search in Google Scholar

Se ci è stato possibile avere a disposizione le edizioni originali dei testi turchi, le abbiamo utilizzate per il nostro lavoro e le riportiamo nella bibliografia. In tali casi, aggiungiamo comunque anche l’indicazione di eventuali edizioni moderne dello stesso testo. Search in Google Scholar

AAd. = Adamović, Milan (ed.), Das Türkische des 16. Jahrhunderts. Nach den Aufzeichnungen des Florentiners Filippo Argenti (1533), Göttingen, Pontus Verlag, 2001. Search in Google Scholar

AR. = Rocchi, Luciano (ed.), Ricerche sulla lingua osmanlı del XVI secolo. Il corpus lessicale turco del manoscritto fiorentino di Filippo Argenti (1533), Wiesbaden, Harrassowitz, 2007. Search in Google Scholar

BVen. = Venetiano, Bartholomeo, Opera nova de vocaboli turcheschi, & gregheschi, (…), s. l. [Venezia], s. e., s. a. [1580]. Search in Google Scholar

Carb. = Comidas de Carbognano, Cosimo, Primi principj della grammatica turca (…), Roma, Sac. Congr. di Prop. Fide, 1794. Search in Google Scholar

Carr. = Rocchi, Luciano (ed.), Il dizionario turco-ottomano di Arcangelo Carradori (1650), Trieste, Edizioni Università di Trieste, 2011. Search in Google Scholar

Clod. = Clodius, Johann Christian, Compendiosum Lexicon Latino-Turcico-Germanicum (…), Lipsiae, Wolffgang Deer, 1730. Search in Google Scholar

Dernschw. = Babinger, Franz (ed.), Hans Dernschwam’s Tagebuch einer Reise nach Konstantinopel und Kleinasien (1553/55), München/Leipzig, Duncker & Humblot, 1923. Search in Google Scholar

Ferr. = Rocchi, Luciano (ed.), Il ‘Dittionario della lingua turchesca’ di Pietro Ferraguto (1611), Trieste, Edizioni Università di Trieste, 2012. Search in Google Scholar

Flachat = Flachat, Jean-Claude, Observations sur le commerce et sur les arts d’une partie de l’Europe, de l’Asie, de l’Afrique, et même des Indes Orientales, Lyon, Jacquenod & Rusand, 1766. Search in Google Scholar

Hars. = Nagy de Harsány, Jakab, Colloquia familiaria turcico latina (…), Coloniae Brandeburgicae, Georg Schultz, 1672. – Hazai, György (ed.), Das Osmanisch-Türkische im XVII. Jahrhundert. Untersuchungen an den Transkriptionstexten von Jakab Nagy de Harsány, Budapest, Akadé­miai Kiadó, 1973. Search in Google Scholar

Hold. = Holdermann, Jean-Baptiste, Grammaire turque ou methode courte & facile pour apprendre la langue turque (…), Constantinople, s. e. [İbrahim Müteferrika], 1730. Search in Google Scholar

Ibr. = Bombaci, Alessio (ed.), Una lettera turca in caratteri latini del dragomanno ottomano Ibrāhīm al veneziano Michele Membre (1567), Rocznik Orientalistyczny 15 (1939–1949), 129–144. [I significati delle voci turche riportate nel nostro lavoro sono tratti dalla traduzione che ne dà il Bombaci]. Search in Google Scholar

Ill. = Németh, Julius (ed.), Die türkische Sprache in Ungarn im siebzehnten Jahrhundert, Amsterdam/Budapest, Grüner/Akadémiai Kiadó, 1970 [Ed. del cod. Illésházy (1668)]. Search in Google Scholar

ITS = Adamović, Milan (ed.), Ein italienisch-türkisches Sprachbuch aus den Jahren 1525–1530, Wiener Zeitschrift für die Kunde des Morgenlandes 67 (1975), 217–247 [L’opera viene attribuita al poligrafo, incisore e calligrafo udinese Eustachio Celebrino (<http://www.treccani.it/enciclopedia/eustachio-celebrino_(Dizionario-Biografico)/>). In ogni caso, si tratta di una copia, con poche varianti, di → Lupis]. Search in Google Scholar

Leuncl. = Leunclavius, Johannes, Historiae Musulmanae Turcorum, de monumentis ipsorum exscriptae, libri XVIII, Francofurti, Marnius & Aubrius, 1591. – Stachowski, Stanisław (ed.), Das osmanisch-türkische Wortgut bei J. Leunclavius (1591), Zeszyty naukowe Unywersytetu Jagiellońskiego 861. Prace językoznawce 87 (1988), 127–150. Search in Google Scholar

Lub. = Adamović, Milan (ed.), Das osmanisch-türkische Sprachgut bei R. Lubenau, München, Trofenik, 1977. Search in Google Scholar

Lupis = Lupis, Pietro, Opera nova de M. Pietro Lupis Valentiano. La qual insegna a parlare Turchesco, s. l. [Ancona], s. e., s. a. [1520ca.]. Search in Google Scholar

Masc. = Mascis, Antonio, Vocabolario toscano, e turchesco (…), Firenze, Navesi, 1677. Search in Google Scholar

Meg. = Megiser, Hieronymus, Institutionum linguae Turcicae libri quatuor, Lipsiae, Sumptibus authoris, 1612. Search in Google Scholar

Men. = Meninski, Franciscus à Mesgnien, Thesaurus linguarum orientalium Turcicae, Arabicae, Persicae (…), 3 vol., Viennae, Meninski, 1680. Search in Google Scholar

Men. On. = Meninski, Franciscus à Mesgnien, Complementum Thesauri linguarum orientalium, seu Onomasticum latino-turcico-arabico-persicum, Viennae, Meninski, 1687. Search in Google Scholar

Mis. = Miselli, Giuseppe, Il burattino veridico (…), Roma, Michel’Ercole, 1682. – Stachowski, Stanisław (ed.), Ein türkisches Wörterverzeichnis aus dem J. 1688 [ci si riferisce alla 2ª ed., inalterata, dell’opera del Miselli], Folia Orientalia 11 (1970), 259–264. Search in Google Scholar

Mol. = Molino, Giovanni, Dittionario della lingua Italiana, Turchesca, Roma, Gioiosi, 1641. – Tanış, Asım (ed.), Giovanni Molino’nun İtalyanca – Türkçe Sözlüğü ve Halk Türkçesi, Ankara, Şafak Matbaacılık, 1989. Search in Google Scholar

Mont. = Montalbano, Giovan Battista, Turcicae linguae per terminos latinos educta syntaxis (…), manoscritto conservato alla Biblioteca Nazionale di Napoli, coll. III F 46, databile tra il 1625 e il 1632 (Gallotta 1981, 179). I dati riportati nel presente lavoro sono tratti dal nostro personale spoglio del manoscritto, che presenta molte copiature dal Megiser. Search in Google Scholar

Pal. = Palerne, Jean, Peregrinations (…). Plus est adiousté un petit dictionaire en langage françois, italien, grec vulgaire, turc, moresque, ou arabesque, & esclauon (…), Lyon, Pillehotte, 1606. Search in Google Scholar

Paszk. = Paszkowski, Marcin, Dzieie tureckie y utárczki Kozáckie z Tátary. (…) Przydány iest do tego Dictionarz iezyká Tureckiego (…), w Krakowie, Mikołaj Lob, 1615. Search in Google Scholar

Pianz. = Rocchi, Luciano (ed.), Il lessico turco nell’opera di Bernardino Pianzola. Materiali per la conoscenza del turco parlato di fine Settecento, Trieste, Edizioni Università di Trieste, 2009 [La prima ed. dell’opera del Pianzola è del 1781, la seconda del 1789, la terza del 1801]. Search in Google Scholar

Postel = Postel, Guillaume, Des Histoires orientales et principalement des Turkes ou Turchiques (…), Paris, Hierosme de Marnef et Guillaume Cavellat, 1575. – Drimba, Vladimir, Elementele de Gramatică turcă ale lui Guillaume Postel (1575), Studii şi cercetări lingvistice 18 (1967), 325–339. Search in Google Scholar

RWr. = Majda, Tadeusz (ed.), Rozwój języka tureckiego w XVII wieku (rękopis z 1611 r., ze zbiorów Biblioteki Uniweryteckiej we Wrocławiu, sygn. M. 1529), Warszawa, Wydawnictwa Uniwersytetu Warszawskiego, 1985. Search in Google Scholar

Schw. = Stein, Heidi (ed.), Das türkische Sprachmaterial in Salomon Schweiggers Reisebuch (1608), Acta Orientalia Academiae Scientiarum Hungaricae 41/2 (1987), 217–266. Search in Google Scholar

Vaugh. = Vaughan, Thomas, A Grammar of the Turkish Language, London, Humfreys, 1709. – Hitzigrath-Gilson, Erika (ed.), The Turkish Grammar of Thomas Vaughan. Ottoman-Turkish at the end of the XVIIth century according to an English «Transkriptionstext», Wiesbaden, Harrassowitz, 1987. Search in Google Scholar

Vig. = Stachowski, Stanisław (ed.), Lexique turc dans le Vocabulaire de P. F. Viguier (1790), Kraków, Księgarnia Akademicka, 2002. Search in Google Scholar

VN = Adamović, Milan (ed.), «Vocabulario nuovo» mit seinem türkischen Teil, Rocznik Orientalistyczny 38 (1976), 43–69. Search in Google Scholar

B) Letteratura secondaria Search in Google Scholar

Babiniotis, Georgios, Etymologiko lexiko tēs neas ellēnikēs glōssas, Athēna, Kentro Lexikologias E. P. E., 2010. Search in Google Scholar

Barbera, Giuseppe, Elementi italo-siculo-veneziano-genovesi nei linguaggi arabo e turco, Beyrouth, Imprimerie Catholique, 1940. Search in Google Scholar

Baumgarten, Jörg-Holger, Der Einfluß des Italienischen auf die türkische Sprache, Materialia Turcica 3 (1977), 58–64. Search in Google Scholar

Bernardo da Parigi, Vocabolario italiano-turchesco, 3 vol., Roma, Sac. Congreg. de Propag. Fide, 1665. Search in Google Scholar

Bianchi, Thomas Xavier, Vocabulaire français-turc, Paris, Éverat, 1831. Search in Google Scholar

Bo. = Boerio, Giuseppe, Dizionario del dialetto veneziano, Venezia, Cecchini, 1867. Search in Google Scholar

Bonelli, Luigi, Elementi italiani nel turco ed elementi turchi nell’italiano, L’Oriente 1 (1894), 178–196. Search in Google Scholar

Boretzky, Norbert, Der türkische Einfluss auf das Albanische. Teil 2. Wörterbuch der albanischen Turzismen, Wiesbaden, Harrassowitz, 1976. Search in Google Scholar

Ciadyrgy, Antonio, Dizionario turco, arabo e persiano ridotto sul lessico del celebre Meninski (…), Milano, Nervetti, 1832. Search in Google Scholar

Cioranescu, Alejandro, Diccionario etimológico rumano, Tenerife, Universidad de la Laguna, 1966. Search in Google Scholar

Cort. = Cortelazzo, Manlio, Dizionario veneziano della lingua e della cultura popolare nel XVI secolo, Padova, La Linea Editrice, 2007. Search in Google Scholar

Dankoff, Robert, An Evliya Çelebi glossary. Unusual, dialectal and foreign words in the Seyahat-name, Harvard University, The Department of Near Eastern Languages and Civilizations, 1991. Search in Google Scholar

Deny, Jean, Principes de grammaire turque («turk» de Turquie), Paris, Adrien-Maisonneuve, 1955. Search in Google Scholar

DI = Schweickard, Wolfgang (ed.), Deonomasticon Italicum. Dizionario storico dei derivati da nomi geografici e da nomi di persona, vol. 1: Derivati da nomi geografici: A–E (2002), vol. 2: Derivati da nomi geografici: F–L (2006), vol. 3: Derivati da nomi geografici: M–Q (2009), vol. 4: Derivati da nomi geografici: R–Z (2013), Tübingen, Niemeyer, 2002ss. Search in Google Scholar

DM = Dizionario di marina medievale e moderno, Roma, Reale Accademia d’Italia, 1937. Search in Google Scholar

DTB = Grannes, Alf/Hauge, Kjetil Rå/Süleymanoğlu, Hayriye, A Dictionary of Turkisms in Bulgarian, Oslo, Novus Forlag, 2002. Search in Google Scholar

Eren, Hasan, Türk Dilinin Etimolojik Sözlüğü, 2. Baskı, Ankara, Bizim Büro Basım Evi, 1999. Search in Google Scholar

EWUng. = Etymologisches Wörterbuch des Ungarischen, 2 vol., Budapest, Akadémiai Kiadó, 1993–1995. Search in Google Scholar

Farè, Paolo A., Postille italiane al «Romanisches etymologisches Wörterbuch» di W. Meyer-Lübke comprendenti le «Postille italiane e ladine» di Carlo Salvioni, Milano, Istituto Lombardo di Scienze e Lettere, 1972. Search in Google Scholar

Gallotta, Aldo, La grammatica turca di Gio. Battista Montalbano (XVII secolo), in: Atti del simposio di ricerche e di studi per uno sviluppo scientifico dei rapporti italo-turchi: Ankara-Istanbul, 9–14 ottobre 1980, Milano, Giuffrè, 1981, 177–190. Search in Google Scholar

GDLI = Battaglia, Salvatore, Grande dizionario della lingua italiana, 21 vol., Torino, Utet, 1961–2002. Search in Google Scholar

Kahane Henry/Kahane, Renée, Turkish nautical terms of Italian origin, Journal of the American Oriental Society 62 (1942), 238–261. Search in Google Scholar

Kerestedjian, Bedros, Dictionnaire étymologique de la langue turque, Londres, Son Neveu Haig, 1912. Search in Google Scholar

LEI = Pfister, Max/Schweickard, Wolfgang (edd.), LEI. Lessico Etimologico Italiano, Wiesbaden, Ludwig Reichert Verlag, 1979ss. Search in Google Scholar

LF = Kahane Henry/Kahane, Renée/Tietze, Andreas, The Lingua Franca in the Levant. Turkish nautical terms of Italian and Greek origin, 2 vol., Urbana, University of Illinois Press, 1958. Search in Google Scholar

Meyer, Gustav, Türkische Studien. I. Die griechischen und romanischen Bestandtheile im Wortschatze des Osmanisch-Türkischen, Wien, Kaiserliche Akademie der Wissenschaften, 1893. Search in Google Scholar

Nişanyan, Sevan, Sözlerin Soyağacı. Çağdaş Türkçenin Etimoljik Sözlüğü, 3. Basım, İstanbul, Adam Yayınları, 2007. Search in Google Scholar

Piccitto, Giuseppe/Tropea, Giovanni, Vocabolario siciliano, 5 vol., Catania, Centro di studi filologici e linguistici siciliani, 1997–2002. Search in Google Scholar

Räsänen, Martti, Versuch eines etymologischen Wörterbuchs der Türksprachen, 2 vol., Helsinki, Suomalais-ugrilainen Seura, 1969. Search in Google Scholar

Redhouse, James W., A Turkish and English lexicon, Constantinople, Boyajian, 1890. Search in Google Scholar

Rocchi, Luciano, Turcohungarica. Elementi magiari diretti e indiretti nella lingua turca, Plurilinguismo 12 (2005), 89–127. Search in Google Scholar

Rocchi, Luciano, Tra guerra e diplomazia. Un viaggiatore turco nella Dalmazia del Seicento. Passi scelti dal «Seyahatname» di Evliya Çelebi, Trieste, Istituto Regionale per la Cultura Istriano-Fiumano-Dalmata, 2008. Search in Google Scholar

Stachowski, Marek, Beiträge zur Geschichte der geographischen und ethnischen Namen europäischen Ursprungs im Osmanisch-Türkischen, Ural-Altaische Jahrbücher / Ural-Altaic Yearbook 58 (1986), 99–126. Search in Google Scholar

Stachowski, Marek, Ergänzungen zu «The Lingua Franca in the Levant», Folia Orientalia 25 (1988), 195–212. Search in Google Scholar

Stachowski, Marek, The increasing of the number of syllables and the chronology of anaptyxis and prosthesis in West European loanwords of Ottoman-Turkish, Studia Turcologica Cracoviensia 1 (1995), 175–184. Search in Google Scholar

Stachowski, Marek, Abriß der Konsonantenadaptation westeuropäischer Lehnwörter im Osmanisch-Türkischen, Türk Dilleri Araştırmaları 10 (2000), 139–189. Search in Google Scholar

Stachowski, Marek, Remarks on the phonetic value of the letters «y» and «ü» in Franciscus Meninski’s Ottoman Turkish «Thesaurus» (1680), Studia Linguistica Universitatis Iagellonicae Cracoviensis 129 (2012), 189–197. Search in Google Scholar

Stachowski, Stanisław, Zur Geschichte des osmanisch-türkischen «zıbın» ‘eine Art Obergewand’, Studia Etymologica Cracoviensia 1 (1996), 117–124. Search in Google Scholar

Steingass, Francis Joseph, A comprehensive Persian-English dictionary (…), London, Routledge & K. Paul, 1892. Search in Google Scholar

Şăineanu, Lazăr, Elemente turceştĭ în limba română, Bucureştĭ, Tipografia Academieĭ Române, 1885. Search in Google Scholar

Tagliavini, Carlo, Osservazioni sugli elementi italiani in turco, Annali dell’Istituto Universitario Orientale di Napoli. Sezione Orientale 1 (1940), 191–204. Search in Google Scholar

TETTL 1 = Tietze, Andreas, Tarihi ve Etimolojik Türkiye Türkçesi Lugatı – Sprachgeschichtliches und etymologisches Wörterbuch des Türkei-Türkischen, vol. 1: A–E, İstanbul/Wien, Simurg/Verlag der Österreichischen Akademie der Wissenschaften, 2002. Search in Google Scholar

TETTL 2 = Tietze, Andreas, Tarihi ve Etimolojik Türkiye Türkçesi Lugatı – Sprachgeschichtliches und etymologisches Wörterbuch des Türkei-Türkischen, vol. 2: F–J, Wien, Verlag der österreichischen Akademie der Wissenschaften, 2009. Search in Google Scholar

Tietze, Andreas, Griechische Lehnwörter im anatolischen Türkisch, Oriens 8/2 (1955), 204–257. Search in Google Scholar

Tietze, Andreas, Slavische Lehnwörter in der türkischen Volkssprache, Oriens 10 (1957), 1–47. Search in Google Scholar

Tietze, Andreas, Persische Ableitungssuffixe im Azerosmanischen, Wiener Zeitschrift für die Kunde des Morgenlandes 59–60 (1964), 154–200. Search in Google Scholar

TS = Türkçe Sözlük, 10. Baskı, Ankara, Türk Dil Kurumu, 2005. Search in Google Scholar

Tzitzilis, Christos, Griechische Lehnwörter im Türkischen (mit besonderer Berücksichtigung der anatolischen Dialekte), Wien, Verlag der österreichischen Akademie der Wissenschaften, 1987. Search in Google Scholar

Online erschienen: 2013-12-01
Erschienen im Druck: 2013-12-01

© 2013 Walter de Gruyter GmbH, Berlin/Boston