Skip to content
Licensed Unlicensed Requires Authentication Published by De Gruyter Mouton July 27, 2005

Humor and translation—an interdiscipline

  • Patrick Zabalbeascoa
From the journal HUMOR

Abstract

This paper calls for greater attention from researchers into the nature of humor translation as an interdisciplinary area that should be of interest to translation and humor studies. It includes a brief review of the complexity of translation and the problems posed by traditional approaches. The paper introduces a number of parameters that may be of assistance in developing joke typologies for translators or translation scholars. A model is presented for structuring joke-types according to binary branching. An attempt is then made to combine the model with ideas and concepts put forward in Attardo (2002). The result is a binary branch tree for the 6 Knowledge Resources and the hierarchical structure that Attardo claims they have. One important conclusion is that sameness, or similarity, may have little to do with funniness, and, if this is so, it is going to create a dilemma for translators wishing to achieve equivalent effect.

:

Correspondence address:

Published Online: 2005-07-27
Published in Print: 2005-06-20

© Walter de Gruyter

Downloaded on 19.3.2024 from https://www.degruyter.com/document/doi/10.1515/humr.2005.18.2.185/html
Scroll to top button