Search Results

You are looking at 1 - 9 of 9 items

  • Author: Elke Teich x
Clear All Modify Search
A Methodology for the Investigation of Translations and Comparable Texts

Abstract

We present a model of the linguistic development of scientific English from the mid-seventeenth to the late-nineteenth century, a period that witnessed significant political and social changes, including the evolution of modern science. There is a wealth of descriptive accounts of scientific English, both from a synchronic and a diachronic perspective, but only few attempts at a unified explanation of its evolution. The explanation we offer here is a communicative one: while external pressures (specialization, diversification) push for an increase in expressivity, communicative concerns pull toward convergence on particular options (conventionalization). What emerges over time is a code which is optimized for written, specialist communication, relying on specific linguistic means to modulate information content. As we show, this is achieved by the systematic interplay between lexis and grammar. The corpora we employ are the Royal Society Corpus (RSC) and for comparative purposes, the Corpus of Late Modern English (CLMET). We build various diachronic, computational n-gram language models of these corpora and then apply formal measures of information content (here: relative entropy and surprisal) to detect the linguistic features significantly contributing to diachronic change, estimate the (changing) level of information of features and capture the time course of change.