Abstract: The Terminology of Pottery in Prekmurje, Slovenia
This article presents the terminology employed in the pottery of Prekmurje. The terms presented are related to the most important pottery activities: getting (digging) clay, shaping objects on a potter's wheel, firing them in the kiln, preparing the glaze, drying the products and selling them. These are all professionnal dialectal terms dating back centuries ago, the proof of which is provided by archeological finds and local geographical names. The development of pottery in Prekmurje – the flat agricultural region which lies along the Mura River in the extreme northeast of Slovenia, bordering on Austria and Hungary – was possible because of the rich quantities of suitable clay and the high demand for earthenware. In addition to weaving, pottery was among the most important trades in Prekmurje and in some villages the majority of the population was involved in it.
Owing to the changed social circumstances, the technical revolution (new cooking technology), the changed way of life and work in the countryside, pottery in Prekmurje has almost died out today. With the gradual disappearance of this old trade we are also witnessing the disappearance of the related terminology. It is the purpose of this inventory of pottery terminology to prevent its falling into oblivion and at the same time provide a comparison of the terms used in different Slovene dialectal areas. In this way we can define the location of individual lexemes used as well as their semantic fields. The terms collected, which are primarily of Slovene origin, although some have also been borrowed in different time periods from Hungarian and from/through German as contact languages, are mostly known only by the oldest generation of speakers.
This article presents the linguistic analysis of a humorous program broadcast on the Maribor commercial radio station Radio City. The program is deliberately recorded in the Maribor colloquial language variety and as such reflects the diversification of media language. The aim of our present research is to confirm the stratification of media speech as a manifestation of the need for identification with the speech of the environment, i.e. the intended public, and at the same time point out the need of public speech as a national language for the achievement and reflection of a collective identity. We believe that in the realization of the multilingual strategy in the integrational and globalizational processes in Europe, the preservation of such linguistic and cultural diversity should present a source of strength rather than a weakness.
This article addresses the issue of mother tongue retention in the Slovene Canadian community of Vancouver. A brief social and historical profile of the community is followed by a description of the general linguistic situation, based on the data collected through questionnaires and participant observation. The results show substantial intergenerational variation in terms of the immigrants’ language use and language attitudes and point in the direction of a relatively rapid shift from Slovene to English, but not to the weakening of their sense of ethnic identity.
The focus then shifts to the linguistic aspects of Slovene-English language contact themselves. In addition to interference phenomena in the immigrants’ language such as borrowing from English and Slovene-English code switching, special attention is paid to the presence of dialect or standard features in their mother tongue. Lexis in particular is interesting as it shows traces of other languages. Next, we try to identify the most significant factors which affect the immigrants’ choice between Slovene and English in various contexts as well as their use of either dialect or standard in Slovene.