that, for Ligon, citizenship is a call to this world that has not yet arrived;
an inscription of the hope that, through such insistence on sel®ood, one
might be in that world, thriving.
G L E N N L I G O N
Lu i s Ja ra m i l lo
I N THE ESSAY “A BACKWARD GLANCE O’ER TRAVEL’D ROADS,” included as an epilogue to his collected works in 1889, Walt Whitman uses the word “buoyancy” to describe
the dening quality of his life’s work, Leaves of Grass. Over the incantatory
arc of his poem, Whitman’s narrator addresses his words “towards himself
A new Old Assyrian incantation against the evil eye (ēnum lamuttum) is published here, adding to the
steadily increasing number of such texts. Parallels to Old Babylonian examples are provided, and in the
context of a discussion of the religious life and practice of the Old Assyrian merchants, other new texts
from Kültepe with previously unattested gods and information concerning a private chapel are pre-
Among the texts excavated by Prof. Tahsin Özgüç and his team at the site of Kültepe
in 1994 were two incantations: kt 94/k 821, already
O wrathful rain roll down
and down. Outwit the drains,
unground us. Wind and thunder,
steer the torrent’s train and throw
us under. Upriver, water, rage
and rack the dam to shatter. Blast
the happy poppies. Let petal-
blood trouble the flooded field.
Crack new bourns and boundaries
into parceled plots. Wreck even
the season that reared you: lick
the lilacs into sobbing heaps.
Flounce the furrows and swallow
the seeds. Gut the leaf-
rucked gutters. Wrestle reed
beds into rags. Wrench up head-
stones, grub the graves and spit
Translated by Robert Pinsky and Czesław Miłosz
Human reason is beautiful and invincible.
No bars, no barbed wire, no pulping of books,
No sentence of banishment can prevail against it.
It establishes the universal ideas in language,
And guides our hand so we write Truth and Justice
With capital letters, lie and oppression with small.
It puts what should be above things as they are,
Is an enemy of despair and a friend of hope.
It does not know Jew from Greek or slave from master,
Giving us the estate of the world to manage.
T H E POWER AND SCOPE of the Second Idyll is well
expressed by M. Legrand. " It is, in my opinion, one of the
masterpieces of Greek literature. I readily add that it is one
of the masterpieces of the literature of universal love."
Like the First Idyll, the Second falls into four parts, each of
which contributes to a dramatic whole. The first part describes
the heroine in her preparation of magic charms to bring back
her faithless lover; the second is the song of the charms and of
her passion; the third is the tale of love's fulfilment