Jump to ContentJump to Main Navigation
Show Summary Details
More options …

Manuel des frontières linguistiques dans la Romania

[Manual of Language Boundaries in the Romance-speaking World]

Ed. by Ossenkop, Christina / Winkelmann, Otto

Series:Manuals of Romance Linguistics 11

eBook (PDF)
Publication Date:
September 2018
Copyright year:
2018
ISBN
978-3-11-031339-0
See all formats and pricing

5. Les frontières linguistiques extérieures du francoprovençal

Jauch, Heike

Abstract

Le domaine francoprovençal se compose de plusieurs régions des trois pays frontaliers, France, Italie et Suisse, qui ont non seulement une histoire commune, mais aussi une langue minoritaire qui semble plus ou moins oubliée de nos jours. Le francoprovençal fait partie des langues romanes et n’a été reconnu qu’à la fin du XIXe siècle. En 1873, G. I. Ascoli proposa de regrouper les parlers galloromans du Centre Est en une famille qu’il appela franco-provençal. Le francoprovençal représente donc un groupe de variétés marquées localement qui n’appartiennent qu’à la langue parlée, sans une longue tradition littéraire, sans une graphie homogène et sans koinè. Il est évident qu’il n’y a pas de correspondance entre les frontières linguistiques et les frontières politiques ou administratives actuelles. Les quatre domaines linguistiques qui entourent l’aire francoprovençale sont l’alémanique de Suisse et de la vallée du Lys en Vallée d’Aoste, le piémontais, l’occitan et les parlers d’oïl.

Citation Information

Heike Jauch (2018). 5. Les frontières linguistiques extérieures du francoprovençal. In Christina Ossenkop, Otto Winkelmann (Eds.), Manuel des frontières linguistiques dans la Romania (pp. 93–113). Berlin, Boston: De Gruyter. https://doi.org/10.1515/9783110313390-006

Book DOI: https://doi.org/10.1515/9783110313390

Online ISBN: 9783110313390

© 2018 Walter de Gruyter GmbH, Berlin/Munich/BostonGet Permission

Comments (0)

Please log in or register to comment.
Log in