Jump to ContentJump to Main Navigation
Show Summary Details
More options …

Applied Linguistics Review

Editor-in-Chief: Wei, Li

4 Issues per year


IMPACT FACTOR 2017: 1.286

Online
ISSN
1868-6311
See all formats and pricing
More options …

English as a lingua franca versus lingua receptiva in problem-solving conversations between Dutch and German students

Gerda J. Blees / Willem M. Mak / Jan D. ten Thije
Published Online: 2014-04-11 | DOI: https://doi.org/10.1515/applirev-2014-0008

Abstract

In most universities, English as a lingua franca (ELF) is used for international courses. To promote linguistic diversity and facilitate first language education, some universities have experimented with lingua receptiva (LaRa). However, it is not clear yet which mode is most effective. This study compared the effectiveness of LaRa and ELF in conversations between Dutch and German students. Eight pairs of students, each consisting of one native Dutch and one native German, solved four maze puzzles: two using ELF and two using LaRa. Conversations were videotaped and compared quantitatively and qualitatively, and participants completed a questionnaire about their proficiency in and attitude towards the languages used. Problem-solving effectiveness was significantly higher using ELF than using LaRa. However, participants were also more proficient in English than in the native language of their conversation partner. Analysis showed that it was this difference in proficiency and not the language mode that explained the higher effectiveness of ELF. Language attitude and previous exposure did not have a significant effect on effectiveness. The study shows that linguistic prior-knowledge is an important factor to take into account when choosing a multilingual communication constellation.

Keywords: receptive multilingualism; lingua receptiva; English as a lingua franca; German; Dutch; bilingual communication

About the article

Gerda J. Blees

Gerda J. Blees is lecturer at the School of Liberal Arts and the Department of Language, Literature and Communication of Utrecht University. She is interested in production, reception and interaction processes in multilingual conversation.

Willem M. Mak

Willem M. Mak is researcher at the Utrecht Institute of Linguistics and lecturer at the Department of Language, Literature and Communication of Utrecht University.

Jan D. ten Thije

Jan D. ten Thije is researcher at the Utrecht Institute of Linguistics and lecturer at the Department of Language, Literature and Communication of Utrecht University. He co-coordinated the Toolkit Project for Transnational Communication. His main fields of research concern institutional discourse in multicultural and international settings, receptive multilingualism, inclusive multilingualism, and Functional Pragmatics.


Published Online: 2014-04-11

Published in Print: 2014-04-01


Citation Information: Applied Linguistics Review, Volume 5, Issue 1, Pages 173–193, ISSN (Online) 1868-6311, ISSN (Print) 1868-6303, DOI: https://doi.org/10.1515/applirev-2014-0008.

Export Citation

©2014 by Walter de Gruyter Berlin/Boston.Get Permission

Citing Articles

Here you can find all Crossref-listed publications in which this article is cited. If you would like to receive automatic email messages as soon as this article is cited in other publications, simply activate the “Citation Alert” on the top of this page.

[1]
Daria Bahtina-Jantsikene and Ad Backus
Philologia Estonica Tallinnensis, 2016, Volume 1, Number 1, Page 17

Comments (0)

Please log in or register to comment.
Log in