Auer, Peter. 1999. Code-switching in conversation: Language interactions and identity. London: Routledge.Google Scholar
Auer, Peter. 2005. A postscript: Code-switching and social identity. Journal of Pragmatics 37(3). 403–410.Google Scholar
Blackledge, Adrian & Angela Creese. 2010. Multilingualism: A critical perspective. London: Continuum Press.Google Scholar
Canagarajah, Sursh 2011a. Codemeshing in academic writing: Identifying teachable strategies of translanguaging. Modern language Journal 95. 401–417.Google Scholar
Canagarajah, S. 2011b. Translanguaging in the classroom: Emerging issues for research and pedagogy. Applied Linguistics Review 2. 1–27.Google Scholar
Chomsky, Noam. 1986. Knowledge of language. London: Praeger Publishers.Google Scholar
Fishman, Joshua. 1964. Language maintenance and language shift as a field of inquiry. Linguistics 9. 32–70.Google Scholar
García, Ofelia. 2009. Bilingual education in the 21st century: A global perspective. Malden, MA & Oxford: Wiley/Blackwell.Google Scholar
García, Ofelia. 2011. From language garden to sustainable languaging: Bilingual education in a global world. Perspective: A publication of the National Association for Bilingual Education Sept/Oct 2011, 5–10.Google Scholar
García, Ofelia & Li Wei. 2014. Translanguaging: Language, bilingualism, and education. London: Palgrave Macmillan Pivot.Google Scholar
García, Ofelia & Ricardo Otheguy. 2015. Spanish and Hispanic bilingualism. In Manel Lacorte (ed.), The Routledge handbook of Hispanic applied linguistics, 639–658. New York: Routledge.Google Scholar
Gumperz, John. 1976. The sociolinguistic significance of conversational code-switching. Working papers of the language behavior research laboratory, 46. Berkeley: University of California.Google Scholar
Gumperz, John. 1982. Discourse strategies. Cambridge, UK: Cambridge University Press.Google Scholar
Heller, Monica (ed.). 2007. Bilingualism: A social approach. New York: Palgrave Macmillan.Google Scholar
Hornberger, Nancy & Holly Link. 2012. Translanguaging and transnational literacies in multilingual classrooms: A bilingual lens. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism 15. 261–278.Web of ScienceGoogle Scholar
Jørgensen, J. N., M. S. Karrebæk, L. M. Madsen & J. S. Møller. 2011. Polylanguaging in superdiversity. Diversities 13. 24–37.Google Scholar
Lewis, Glyn, Bryn Jones & Colin Baker. 2012a. Translanguaging: developing its conceptualisation and contextualisation. Educational Research and Evaluation 18. 655–670.Google Scholar
Lewis, Glyn, Bryn Jones & Colin Baker. 2012b. Translanguaging: Origins and development from school to street and beyond. Educational Research and Evaluation 18. 641–654.Google Scholar
Lin, Angel. 2014. Hip Hop Heteroglossia as practice, pleasure, and public pedagogy: Translanguaging in the lyrical poetics of “24 Herbs” in Hong Kong. In Angela Creese & Adrian Blackledge (eds.), Heteroglossia as practice and pedagogy, 119–136. London: Routledge.Google Scholar
Makoni, Sinfree & Alastair Pennycook. 2007. Disinventing and reconstituting languages. In Sinfree Makoni and Alastair Pennycook (eds.), Disinventing and reconstituting languages, 1–41. Clevedon: Multilingual Matters.Google Scholar
Makoni, Sinfree & Alistair Pennycook. 2010. Disinventing and reconstituting languages. Clevedon, UK: Multilingual Matters.Google Scholar
Myers-Scotton, Carol. 2005. Multiple voices: An introduction to bilingualism. Hoboken, NJ, USA: Wiley.Google Scholar
O’Rourke, Bernadette, Joan Pujolar & Francisco Ramallo. 2015. New speakers of minority languages: The challenging opportunity. International Journal of the Sociology of Language Number 231 (entire issue).Google Scholar
Otheguy, Ricardo. 2009. El llamado espanglish. In Humberto López-Morales (ed.), Enciclopedia del español en los Estados Unidos, 222–247. Madrid: Instituto Cervantes & Editorial Santillana.Google Scholar
Otheguy, Ricardo. 2015. Variationist sociolinguistics and linguistic theory in the context of pronominal perseveration. In Rena Torres Cacoullos, Nathalie Dion & André Lapierre (eds.), Linguistic variation: Confronting fact and theory, 319–334. Routledge Publishers.Google Scholar
Otheguy, Ricardo & Nancy Stern. 2011. On so-called Spanglish. International Journal of Bilingualism 15. 85–100.Google Scholar
Otheguy, Ricardo & Nancy Stern. 2013. Scholars and citizens: Judging the unfortunate term “Spanglish.” Anthropology News, Winter 2013.
Otheguy, Ricardo, Ana Celia Zentella & David Livert. 2007. Language and dialect contact in Spanish in New York: Toward the formation of a speech community. Language 83. 770–802.Google Scholar
Otheguy, Ricardo & Ana Celia Zentella. 2012. Spanish in New York: Language contact, dialectal leveling and structural continuity. New York, NY, USA: Oxford University Press.Google Scholar
Pennycook, Alistair 2010. Language as a local practice. London & New York: Routledge.Google Scholar
Reid, Wallis. 1991. Verb and noun number in English : A functional explanation. London & New York: Longman Publishers.Google Scholar
Reid, Wallis. 2011. The communicative function of English verb number. Natural Language and Linguistic Theory 29. 1087–1146.Google Scholar
Saussure, Ferdinand de. 1916 . Cours de linguistique générale. Translated as: Course in general linguistics, by Roy Harris. La Salle, IL: Open Court Publishers.Google Scholar
Shin, Naomi Lapidus & Ricardo Otheguy. 2013. Social class and gender impacting change in bilingual settings: Spanish subject pronoun use in New York. Language in Society 42. 429–452.Web of ScienceGoogle Scholar
Urciuoli, Bonnie. 2013. Is “Spanglish” a bad term? Anthropology News, Fall 2013.
Wei, L. 2011. Moment analysis and translanguaging space: Discursive construction of identities by multilingual Chinese youth in Britain. Journal of Pragmatics 43. 1222–1235.Web of ScienceGoogle Scholar
Williams, Cen 1994. Arfarniad o Ddulliau Dysgu ac Addysgu yng Nghyd-destun Addysg Uwchradd Ddwyieithog [An evaluation of teaching and learning methods in the context of bilingual secondary education]. Unpublished University of Wales (Bangor) Doctoral Thesis.
About the article
Ricardo Otheguy is professor of linguistics at the Graduate Center of the City University of New York in the Ph.D. Program in Linguistics and the Ph.D. Program in Hispanic and Luso-Brazilian Literatures and Languages. His theoretical work is in sociolinguistics, language contact, and sign-based linguistic analysis; his applied work is in the teaching of Spanish to U.S. Latinos.
Ofelia García is professor at the Graduate Center of the City University of New York in the Ph.D. programs in Urban Education and Hispanic and Luso-Brazilian Literatures and Languages. Her most recent work has focused on the potential of translanguaging in language education contexts, and particularly in bilingual education.
Wallis Reid holds a doctorate in linguistics from Columbia University. For thirty-three years he taught at Rutgers University in the Graduate School of Education. His interests are in linguistic theory and sign-based linguistic analysis.
Published Online: 2015-08-19
Published in Print: 2015-09-01