Jump to ContentJump to Main Navigation
Show Summary Details
More options …

Applied Linguistics Review

Editor-in-Chief: Wei, Li

4 Issues per year


IMPACT FACTOR 2017: 1.286

Online
ISSN
1868-6311
See all formats and pricing
More options …

Clarifying translanguaging and deconstructing named languages: A perspective from linguistics

Ricardo Otheguy / Ofelia García / Wallis Reid
Published Online: 2015-08-19 | DOI: https://doi.org/10.1515/applirev-2015-0014

Abstract

The concept of translanguaging is clarified, establishing it as a particular conception of the mental grammars and linguistic practices of bilinguals. Translanguaging is different from code switching. Under translanguaging, the mental grammars of bilinguals are structured but unitary collections of features, and the practices of bilinguals are acts of feature selection, not of grammar switch. A proper understanding of translanguaging requires a return to the well known but often forgotten idea that named languages are social, not linguistic, objects. Whereas the idiolect of a particular individual is a linguistic object defined in terms of lexical and structural features, the named language of a nation or social group is not; its boundaries and membership cannot be established on the basis of lexical and structural features. The two named languages of the bilingual exist only in the outsider’s view. From the insider’s perspective of the speaker, there is only his or her full idiolect or repertoire, which belongs only to the speaker, not to any named language. Translanguaging is the deployment of a speaker’s full linguistic repertoire without regard for watchful adherence to the socially and politically defined boundaries of named (and usually national and state) languages. In schools, the translanguaging of bilinguals tends to be severely restricted. In addition, schools confuse the assessment of general linguistic proficiency, which is best manifested in bilinguals while translanguaging, with the testing of proficiency in a named language, which insists on inhibiting translanguaging. The concept of translanguaging is of special relevance to schools interested in the linguistic and intellectual growth of bilingual students as well as to minoritized communities involved in language maintenance and revitalization efforts.

Keywords: translanguaging; code switching; named languages; idiolects; language education and assessment

References

  • Auer, Peter. 1999. Code-switching in conversation: Language interactions and identity. London: Routledge.Google Scholar

  • Auer, Peter. 2005. A postscript: Code-switching and social identity. Journal of Pragmatics 37(3). 403–410.Google Scholar

  • Blackledge, Adrian & Angela Creese. 2010. Multilingualism: A critical perspective. London: Continuum Press.Google Scholar

  • Canagarajah, Sursh 2011a. Codemeshing in academic writing: Identifying teachable strategies of translanguaging. Modern language Journal 95. 401–417.Google Scholar

  • Canagarajah, S. 2011b. Translanguaging in the classroom: Emerging issues for research and pedagogy. Applied Linguistics Review 2. 1–27.Google Scholar

  • Chomsky, Noam. 1986. Knowledge of language. London: Praeger Publishers.Google Scholar

  • Creese, Angela & Arian Blackledge. 2010. Translanguaging in the bilingual classroom: A pedagogy for learning and teaching? Modern Language Journal 94. 103–115.Web of ScienceGoogle Scholar

  • Fishman, Joshua. 1964. Language maintenance and language shift as a field of inquiry. Linguistics 9. 32–70.Google Scholar

  • García, Ofelia. 2009. Bilingual education in the 21st century: A global perspective. Malden, MA & Oxford: Wiley/Blackwell.Google Scholar

  • García, Ofelia. 2011. From language garden to sustainable languaging: Bilingual education in a global world. Perspective: A publication of the National Association for Bilingual Education Sept/Oct 2011, 5–10.Google Scholar

  • García, Ofelia & Li Wei. 2014. Translanguaging: Language, bilingualism, and education. London: Palgrave Macmillan Pivot.Google Scholar

  • García, Ofelia & Ricardo Otheguy. 2015. Spanish and Hispanic bilingualism. In Manel Lacorte (ed.), The Routledge handbook of Hispanic applied linguistics, 639–658. New York: Routledge.Google Scholar

  • Gumperz, John. 1976. The sociolinguistic significance of conversational code-switching. Working papers of the language behavior research laboratory, 46. Berkeley: University of California.Google Scholar

  • Gumperz, John. 1982. Discourse strategies. Cambridge, UK: Cambridge University Press.Google Scholar

  • Heller, Monica (ed.). 2007. Bilingualism: A social approach. New York: Palgrave Macmillan.Google Scholar

  • Hornberger, Nancy & Holly Link. 2012. Translanguaging and transnational literacies in multilingual classrooms: A bilingual lens. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism 15. 261–278.Web of ScienceGoogle Scholar

  • Jørgensen, J. N., M. S. Karrebæk, L. M. Madsen & J. S. Møller. 2011. Polylanguaging in superdiversity. Diversities 13. 24–37.Google Scholar

  • Lewis, Glyn, Bryn Jones & Colin Baker. 2012a. Translanguaging: developing its conceptualisation and contextualisation. Educational Research and Evaluation 18. 655–670.Google Scholar

  • Lewis, Glyn, Bryn Jones & Colin Baker. 2012b. Translanguaging: Origins and development from school to street and beyond. Educational Research and Evaluation 18. 641–654.Google Scholar

  • Lin, Angel. 2014. Hip Hop Heteroglossia as practice, pleasure, and public pedagogy: Translanguaging in the lyrical poetics of “24 Herbs” in Hong Kong. In Angela Creese & Adrian Blackledge (eds.), Heteroglossia as practice and pedagogy, 119–136. London: Routledge.Google Scholar

  • Makoni, Sinfree & Alastair Pennycook. 2007. Disinventing and reconstituting languages. In Sinfree Makoni and Alastair Pennycook (eds.), Disinventing and reconstituting languages, 1–41. Clevedon: Multilingual Matters.Google Scholar

  • Makoni, Sinfree & Alistair Pennycook. 2010. Disinventing and reconstituting languages. Clevedon, UK: Multilingual Matters.Google Scholar

  • Myers-Scotton, Carol. 2005. Multiple voices: An introduction to bilingualism. Hoboken, NJ, USA: Wiley.Google Scholar

  • O’Rourke, Bernadette, Joan Pujolar & Francisco Ramallo. 2015. New speakers of minority languages: The challenging opportunity. International Journal of the Sociology of Language Number 231 (entire issue).Google Scholar

  • Otheguy, Ricardo. 2009. El llamado espanglish. In Humberto López-Morales (ed.), Enciclopedia del español en los Estados Unidos, 222–247. Madrid: Instituto Cervantes & Editorial Santillana.Google Scholar

  • Otheguy, Ricardo. 2015. Variationist sociolinguistics and linguistic theory in the context of pronominal perseveration. In Rena Torres Cacoullos, Nathalie Dion & André Lapierre (eds.), Linguistic variation: Confronting fact and theory, 319–334. Routledge Publishers.Google Scholar

  • Otheguy, Ricardo & Nancy Stern. 2011. On so-called Spanglish. International Journal of Bilingualism 15. 85–100.Google Scholar

  • Otheguy, Ricardo & Nancy Stern. 2013. Scholars and citizens: Judging the unfortunate term “Spanglish.” Anthropology News, Winter 2013.

  • Otheguy, Ricardo, Ana Celia Zentella & David Livert. 2007. Language and dialect contact in Spanish in New York: Toward the formation of a speech community. Language 83. 770–802.Google Scholar

  • Otheguy, Ricardo & Ana Celia Zentella. 2012. Spanish in New York: Language contact, dialectal leveling and structural continuity. New York, NY, USA: Oxford University Press.Google Scholar

  • Pennycook, Alistair 2010. Language as a local practice. London & New York: Routledge.Google Scholar

  • Reid, Wallis. 1991. Verb and noun number in English : A functional explanation. London & New York: Longman Publishers.Google Scholar

  • Reid, Wallis. 2011. The communicative function of English verb number. Natural Language and Linguistic Theory 29. 1087–1146.Google Scholar

  • Saussure, Ferdinand de. 1916 [1986]. Cours de linguistique générale. Translated as: Course in general linguistics, by Roy Harris. La Salle, IL: Open Court Publishers.Google Scholar

  • Sayer, Peter. 2013. Translanguaging, TexMex, and bilingual pedagogy: Emergent bilinguals learning through the vernacular. TESOL Quarterly 47. 63–88.Web of ScienceGoogle Scholar

  • Shin, Naomi Lapidus & Ricardo Otheguy. 2013. Social class and gender impacting change in bilingual settings: Spanish subject pronoun use in New York. Language in Society 42. 429–452.Web of ScienceGoogle Scholar

  • Urciuoli, Bonnie. 2013. Is “Spanglish” a bad term? Anthropology News, Fall 2013.

  • Wei, L. 2011. Moment analysis and translanguaging space: Discursive construction of identities by multilingual Chinese youth in Britain. Journal of Pragmatics 43. 1222–1235.Web of ScienceGoogle Scholar

  • Williams, Cen 1994. Arfarniad o Ddulliau Dysgu ac Addysgu yng Nghyd-destun Addysg Uwchradd Ddwyieithog [An evaluation of teaching and learning methods in the context of bilingual secondary education]. Unpublished University of Wales (Bangor) Doctoral Thesis.

About the article

Ricardo Otheguy

Ricardo Otheguy is professor of linguistics at the Graduate Center of the City University of New York in the Ph.D. Program in Linguistics and the Ph.D. Program in Hispanic and Luso-Brazilian Literatures and Languages. His theoretical work is in sociolinguistics, language contact, and sign-based linguistic analysis; his applied work is in the teaching of Spanish to U.S. Latinos.

Ofelia García

Ofelia García is professor at the Graduate Center of the City University of New York in the Ph.D. programs in Urban Education and Hispanic and Luso-Brazilian Literatures and Languages. Her most recent work has focused on the potential of translanguaging in language education contexts, and particularly in bilingual education.

Wallis Reid

Wallis Reid holds a doctorate in linguistics from Columbia University. For thirty-three years he taught at Rutgers University in the Graduate School of Education. His interests are in linguistic theory and sign-based linguistic analysis.


Published Online: 2015-08-19

Published in Print: 2015-09-01


Citation Information: Applied Linguistics Review, Volume 6, Issue 3, Pages 281–307, ISSN (Online) 1868-6311, ISSN (Print) 1868-6303, DOI: https://doi.org/10.1515/applirev-2015-0014.

Export Citation

©2015 by De Gruyter Mouton.Get Permission

Citing Articles

Here you can find all Crossref-listed publications in which this article is cited. If you would like to receive automatic email messages as soon as this article is cited in other publications, simply activate the “Citation Alert” on the top of this page.

[2]
Harsha Dulari Wijesekera, Jennifer Alford, and Michael Guanglun Mu
International Journal of Inclusive Education, 2018, Page 1
[5]
Diego Pascual y Cabo and Josh Prada
Foreign Language Annals, 2018
[7]
Sardar M. Anwaruddin
Revista Brasileira de Linguística Aplicada, 2018, Volume 18, Number 2, Page 301
[9]
[13]
Ofelia García
International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 2018, Page 1
[15]
Alba A. Ortiz, Phyllis M. Robertson, and Cheryl Y. Wilkinson
Preventing School Failure: Alternative Education for Children and Youth, 2018, Page 1
[16]
Maria Arreguin-Anderson, Irasema Salinas-Gonzalez, and Iliana Alanis
International Multilingual Research Journal, 2018
[17]
Jamie L. Schissel, Haley De Korne, and Mario López-Gopar
International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 2018, Page 1
[19]
Roberto Gómez Fernández and Christina Siry
International Journal of Science Education, 2018, Page 1
[20]
Yueh-ching Chang and Yu-jung Chang
Language and Intercultural Communication, 2018, Page 1
[21]
Elke G. Montanari, Roman Abel, Barbara Graßer, and Lilia Tschudinovski
Linguistic Approaches to Bilingualism, 2018
[22]
Li Wei
Applied Linguistics, 2018, Volume 39, Number 1, Page 9
[24]
Jamie L. Schissel, Constant Leung, Mario López-Gopar, and James R. Davis
Language and Education, 2018, Page 1
[27]
María Teresa (Maite) Sánchez, Ofelia García, and Cristian Solorza
Bilingual Research Journal, 2017, Page 1
[28]
Jeff MacSwan
American Educational Research Journal, 2017, Volume 54, Number 1, Page 167
[29]
Francesca Helm and Tejane Dabre
Language and Intercultural Communication, 2017, Page 1
[30]
Jessica Bradley, Emilee Moore, James Simpson, and Louise Atkinson
Language and Intercultural Communication, 2017, Page 1
[33]
Marianne Turner and Angel M. Y. Lin
International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 2017, Page 1
[34]
Bryn Jones
Journal of Language, Identity & Education, 2017, Volume 16, Number 4, Page 199
[35]
Ofelia García
Journal of Language, Identity & Education, 2017, Volume 16, Number 4, Page 256
[36]
Jasone Cenoz
Journal of Language, Identity & Education, 2017, Volume 16, Number 4, Page 193
[37]
Angel M. Y. Lin and Peichang He
Journal of Language, Identity & Education, 2017, Volume 16, Number 4, Page 228
[38]
Aurélia Robert-Tissot and Etienne Morel
Languages, 2017, Volume 2, Number 3, Page 10
[39]
Susan Ballinger
International Multilingual Research Journal, 2017, Volume 11, Number 3, Page 184
[40]
Claudine Kirsch
Translation and Translanguaging in Multilingual Contexts, 2017, Volume 3, Number 2, Page 145
[42]
Lina Adinolfi and Lluïsa Astruc
Language Learning in Higher Education, 2017, Volume 7, Number 1
[44]
Annelies Kusters, Massimiliano Spotti, Ruth Swanwick, and Elina Tapio
International Journal of Multilingualism, 2017, Volume 14, Number 3, Page 219
[45]
Ruth Swanwick
International Journal of Multilingualism, 2017, Volume 14, Number 3, Page 233
[46]
Adrian Blackledge and Angela Creese
International Journal of Multilingualism, 2017, Volume 14, Number 3, Page 250
[47]
Kristin Snoddon
International Journal of Multilingualism, 2017, Volume 14, Number 3, Page 303
[49]
Susan Ballinger, Roy Lyster, Andrea Sterzuk, and Fred Genesee
Journal of Immersion and Content-Based Language Education, 2017, Volume 5, Number 1, Page 30
[51]
Sandra I. Musanti and Alma D. Rodríguez
Bilingual Research Journal, 2017, Volume 40, Number 1, Page 38
[52]
Leah Durán
Journal of Literacy Research, 2017, Volume 49, Number 1, Page 92
[53]
Jasone Cenoz and Durk Gorter
Journal of Multilingual and Multicultural Development, 2017, Page 1
[54]
Heiko Motschenbacher
ITL - International Journal of Applied Linguistics, 2016, Volume 167, Number 2, Page 159
[56]
Ofelia García
International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 2017, Page 1
[57]
Durk Gorter
International Journal of Multilingualism, 2017, Volume 14, Number 1, Page 86
[58]
Anne-Marie de Mejía
Language and Education, 2017, Volume 31, Number 3, Page 249
[59]
Ofelia García and Ricardo Otheguy
International Multilingual Research Journal, 2017, Volume 11, Number 1, Page 52
[60]
Eneko Antón, Guillaume Thierry, Alexander Goborov, Jon Anasagasti, and Jon Andoni Duñabeitia
Language Learning, 2016, Volume 66, Number S2, Page 29
[63]
Cristian R. Aquino-Sterling
Bilingual Research Journal, 2016, Volume 39, Number 1, Page 50
[64]
Terrence G. Wiley and Ofelia García
The Modern Language Journal, 2016, Volume 100, Number S1, Page 48

Comments (0)

Please log in or register to comment.
Log in