Jump to ContentJump to Main Navigation
Show Summary Details
More options …

 

Anglia

Journal of English Philology

Ed. by Kornexl, Lucia / Lenker, Ursula / Middeke, Martin / Rippl, Gabriele / Stein, Daniel Thomas


CiteScore 2018: 0.22

SCImago Journal Rank (SJR) 2018: 0.130
Source Normalized Impact per Paper (SNIP) 2018: 0.336

Online
ISSN
1865-8938
See all formats and pricing
More options …
Volume 135, Issue 1

Issues

Postcolonial Worlds and Translation

Susan Bassnett
  • Corresponding author
  • University of Warwick/University of GlasgowUnited Kingdom of Great Britain and Northern Ireland
  • Email
  • Other articles by this author:
  • De Gruyter OnlineGoogle Scholar
Published Online: 2017-03-15 | DOI: https://doi.org/10.1515/ang-2017-0002

Abstract

This essay looks at the vital role played by translation in the global circulation of texts. It traces the uneasiness about both interlingual and intralingual translation that has prevailed in English literary studies and in Anglophone postcolonial studies, arguing that critiques of a Eurocentric canon have merely resulted in the inclusion of more writers who use only varieties of English. The essay goes on to suggest that as translations are increasingly seen as creative rewritings rather than as copies of a superior original, the notion of translation can be broadened to encompass a wide variety of textual interpretations and the significance of translation as an enabling force in world literature is beginning to be recognised.

Works Cited

  • Arnold, Matthew. 1960. “On the Modern Element in Literature”. In: R. H. Super (ed.). Arnold on the Classical Tradition. Ann Arbor, MI: University of Michigan Press. 18–37.Google Scholar

  • Ashcroft, Bill, Gareth Griffiths and Helen Tiffin (eds.). 1989. The Empire Writes Back: Theory and Practice in Post-Colonial Literatures. London/New York: Routledge.Google Scholar

  • Astley, Neil (ed.). 1991. Tony Harrison. Newcastle upon Tyne: Bloodaxe.Google Scholar

  • Aurobindo, Sri. 1971. The Foundations of Indian Culture and the Renaissance in India. Pondicherry: Sri Aurobindo Ashram.Google Scholar

  • Bassnett, Susan and Harish Trivedi (eds.). 1999. Postcolonial Translation: Theory and Practice. London/New York: Routledge.Google Scholar

  • Benjamin, Walter. 1992. “The Task of the Translator”. In: Rainer Schulte and John Biguenet (eds.). Theories of Translation: An Anthology of Essays from Dryden to Derrida. Chicago, IL: Chicago University Press. 72–82.Google Scholar

  • Damrosch, David. 2003. What is World Literature? Princeton, NJ: Princeton University Press.Google Scholar

  • Dente, Carla. 2008. “‘All my best is dressing old words new’”. In: Carla Dente and Sara Soncini (eds.). Crossing Time and Space: Shakespeare Translations in Present-Day Europe. Pisa: Pisa University Press. 9–20.Google Scholar

  • Even-Zohar, Itamar. 1978/2000. “The Position of Translated Literature in the Literary Polysystem”. In: Lawrence Venuti (ed.). The Translation Studies Reader. London/New York: Routledge. 192–197.Google Scholar

  • Franklin, Michael J. 2011. Orientalist Jones. Oxford: Oxford University Press.Google Scholar

  • Hardwick, Lorna. 2009. “Is ‘the Frail Silken Line’ Worth more than ‘a Fart in a Bearskin’? or How Translation Practice Matters in Poetry and Drama”. In: Stephen Harrison (ed.). Living Classics: Greece and Rome in Contemporary Poetry in English. Oxford: Oxford University Press. 172–193.Google Scholar

  • Harrison, Stephen (ed.). 2009. Living Classics: Greece and Rome in Contemporary Poetry in English. Oxford: Oxford University Press.Google Scholar

  • Harrison, Tony. 1991. “Preface to The Misanthrope”. In: Neil Astley (ed.). Tony Harrison. Newcastle upon Tyne: Bloodaxe. 138–157.Google Scholar

  • Lefevere, André. 1992/2016. Translation, Rewriting and the Manipulation of Literary Fame. London/New York: Routledge.Google Scholar

  • Lim, Shirley Geogk-lin. 2003. “The Im/Possibility of Life-Writing in Two Languages”. In: Isabelle de Courtivron (ed.). Lives in Translation: Bilingual Writers on Identity and Creativity. New York/Basingstoke: Palgrave Macmillan. 39–48.Google Scholar

  • Minute addressed by Lord Macauley to Lord Bentinck, Governor General of India, 2 February 1835. Repr. in Philip D. Curtin (ed.). 1971. Imperialism: The Documentary History of Western Civilization. New York: Walker and Col. 178–191.Google Scholar

  • Ní Dhomhnaill, Nuala. 2003. “Linguistic Ecology: Preventing a Great Loss”. In: Isabelle de Courtivron (ed.). Lives in Translation: Bilingual Writers on Identity and Creativity. New York/Basingstoke: Palgrave Macmillan. 79–92.Google Scholar

  • Ngugi wa Thiongo. 2009. “My Life In-between Languages”. Translation Studies 2.1: 17–21. Google Scholar

  • Sampson, George. 1941. The Concise History of English Literature. Cambridge: Cambridge University Press.Google Scholar

  • Schwartz, Marcy E. and Daniel Balderston (eds.). 2002. Voice-Overs: Translation and Latin-American Literature. Albany, NY: State University of New York Press. 104–118. Google Scholar

  • Seyhan, Azade. 2001. Writing Outside the Nation. Princeton, NJ: Princeton University Press.Google Scholar

  • Soyinka, Wole. 1976. Myth, Literature and the African World. Cambridge: Cambridge University Press.Google Scholar

  • Spiering, Menno. 1999. Nation Building and Writing Literary History. Amsterdam: Rodopi.Google Scholar

  • Quiller-Couch, Arthur. 1954. On the Art of Writing. Cambridge: Guild Books.Google Scholar

  • Venuti, Lawrence. 2013. Translation Changes Everything: Theory and Practice. London/New York: Routledge.Google Scholar

  • Weinberger, Eliot. 2002. “A Talk on Translators and Translation”. In: Daniel Balderston and Marcy Schwartz (eds.). Voice-Overs: Translation and Latin-American Literature. Albany, NY: State University of New York Press. 104–118. Google Scholar

About the article

Published Online: 2017-03-15

Published in Print: 2017-03-01


Citation Information: Anglia, Volume 135, Issue 1, Pages 21–34, ISSN (Online) 1865-8938, ISSN (Print) 0340-5222, DOI: https://doi.org/10.1515/ang-2017-0002.

Export Citation

© 2017 Walter de Gruyter GmbH, Berlin/Boston.Get Permission

Comments (0)

Please log in or register to comment.
Log in