Jump to ContentJump to Main Navigation
Show Summary Details

arcadia

International Journal of Literary Culture / Internationale Zeitschrift für literarische Kultur

Ed. by Biti, Vladimir / Liska, Vivian

2 Issues per year


SCImago Journal Rank (SJR) 2015: 0.100

Online
ISSN
1613-0642
See all formats and pricing



Select Volume and Issue

Issues

30,00 € / $42.00 / £23.00

Get Access to Full Text

“Übersetzungen aus der Sprache, die es nicht gibt.” Interkulturalität, Globalisierung und Postmoderne in den Texten Yoko Tawadas

Karl Esselborn
Published Online: 2008-02-20 | DOI: https://doi.org/10.1515/ARCA.2007.014

Abstract

Writing in two languages that are very alien from each other, the Japanese author Tawada has developed a poetics of translation that does not literally overcome the distance between the two cultures but confirms it by playing with linguistic differences and similarities and “translating transformation” (metamorphosis). For Tawada, writing in any language is the ceaseless attempt to produce a sensual translation from a “language that does not exist” – a language of objects, ghosts, dreams etc. This demands immense adaptability from the writer and the reader.


Published Online: 2008-02-20

Published in Print: 2007-12-01


Citation Information: Arcadia – International Journal for Literary Studies. Volume 42, Issue 2, Pages 240–262, ISSN (Online) 1613-0642, ISSN (Print) 0003-7982, DOI: https://doi.org/10.1515/ARCA.2007.014, February 2008

Comments (0)

Please log in or register to comment.