Jump to ContentJump to Main Navigation
Show Summary Details
More options …

 

Language Learning in Higher Education

Journal of the European Confederation of Language Centres in Higher Education (CercleS)

Editor-in-Chief: Szczuka-Dorna, Liliana / O’Rourke, Breffni

Online
ISSN
2191-6128
See all formats and pricing
More options …

Journeys/Viaggi: Intertwined multi-university English L2 and Italian L2 courses for bilingual and intercultural growth

Jessica A. Thonn
Published Online: 2018-09-20 | DOI: https://doi.org/10.1515/cercles-2018-0008

Abstract

The University of Florence’s Language Center (CLA) and the Florence seat of an American university renowned for its language programs, Middlebury College, twice intertwined their English and Italian B2/C1 foreign language courses to produce an English/Italian reciprocal learning space. In addition to disparate organizational constructs, the two institutions had slightly differing goals. Both institutions sought multiple, peer-speaking opportunities; however, in addition, Middlebury aimed for intercultural exchange with local peers. To achieve these multiple objectives, our joint courses included elements of group work, collaborative learning, and the latter’s language-acquisition offspring, task-based learning. Research drawn from the fields of management, psychology, pedagogy, sociology, and translation studies, in addition to second language acquisition, guided our instructional design choices. Students worked together outside the classroom, co-constructing knowledge in increasingly complex tasks, to produce tangible outcomes. These joint activities provided students with a space to confront their interpretations and expectations of the L2 culture with an insider’s view. Students experimented with simultaneous, sequential and reciprocal bilingualism. In the second edition of the course, Spanish L1 speakers were present in both universities, co-constructing their knowledge multilingually. The article describes the courses’ format, activities and hurdles, for those interested in setting up bilingual lessons, as well as citing germane studies from a variety of academic disciplines which guided course design.

Keywords: higher education; bilingualism; task-based learning; languaculture; intercomprehension; group forming

References

  • Balboni, Paolo E. 2008. Le sfide di Babele: Insegnare le lingue nelle società complesse. Torino: UTET Università.Google Scholar

  • Bennis, Warren & Patricia Ward Biederman. 1997. Organizing genius: The secrets of creative collaboration. Cambridge, MA: Perseus Books.Google Scholar

  • Berthoud, Anne-Claude, François Grin & Georges Lüdi. 2011. Language dynamics and management of diversity (DYLAN) project work booklet: Main findings 2006–2011. http://www.dylan-project.org/Dylan_en/dissemination/final/booklet/booklet.php (accessed 8 April 2017).

  • Capucho, Filomena. 2008. L’intercompréhension est-elle une mode? Pratiques. Linguistique, littérature, didactique [En ligne] 139–140. 238–250. http://pratiques.revues.org/1252 (accessed 08 April 2017).).

  • Dooly, Melinda. 2011. Divergent perceptions of telecollaborative language learning tasks: Task-as-workplan vs. task-as-process. Language Learning & Technology 15(2). 69–91.Google Scholar

  • Dörnyei, Zoltán & Angi Malderez. 1990. The role of group dynamics in foreign language learning and teaching. In Jane Arnold (ed), Affect in language teaching, 155–169. Cambridge: Cambridge University Press.Google Scholar

  • Johnson, David W., Roger T Johnson & Karl A. Smith. 1998. Co-operative learning returns to college: What evidence is there that it works? Change 30(4). 27–35.Google Scholar

  • Johnson, Steve. 2010. Where good ideas come from: The natural history of innovation. New York City: Riverhead Books.Google Scholar

  • Li, Wei. 2017. Translanguaging as a practical theory of language. Applied Linguistics 39(1). 9–30.Web of ScienceGoogle Scholar

  • Martin-Beltrán, Melinda. 2010. The two-way language bridge: Co-constructing bilingual language learning opportunities. Modern Language Journal 94(2). 254–277.CrossrefWeb of ScienceGoogle Scholar

  • Matiello, Elisa. 2007. Keeping lexical complexity in slang translation. In Marcella Bertuccelli Papi, Gloria Cappelli & Silvia Masi (eds.), Lexical complexity: Theoretical assessment and translational perspectives, 65–83. Pisa: Edizioni Plus.Google Scholar

  • Meissner, Franz-Joseph. 2004. Modelling plurilingual processing and language growth between intercomprehensive languages: Towards the analysis of plurilingual language processing. In Lew N. Zybatow (ed.), Translation in der globalen Welt und neue Wege in der Sprach- und Übersetzerausbildung. (Innsbrucker Ringvorlesung zur Translationswissenschaft II), 31–57. Frankfurt: Peter Lang.Google Scholar

  • Skehan, Peter. 1996. Second language acquisition research and task-based instruction. In Jane Willis & Dave Willis (eds), Challenge and change in language teaching, 17–30. London: Oxford Heinemann Macmillan.Google Scholar

  • Tuckman, Bruce W. & Mary Ann C. Jensen. 1977. Stages of small group development. Group and Organizational Studies 2(4). 419–427.CrossrefGoogle Scholar

About the article

Jessica A. Thonn

Jessica A. Thonn, originally from Seattle, has been teaching English and providing training at the University of Florence since 1993. Her areas of instructional expertise include scientific writing, presentations, CLIL, pragmatics, learning disabilities, and didactics; since 2010 she has been focusing on EMI, training professors to teach in English. She has presented at conferences in Europe and Japan.


Published Online: 2018-09-20

Published in Print: 2018-09-25


Citation Information: Language Learning in Higher Education, Volume 8, Issue 2, Pages 427–443, ISSN (Online) 2191-6128, ISSN (Print) 2191-611X, DOI: https://doi.org/10.1515/cercles-2018-0008.

Export Citation

© 2018 Walter de Gruyter GmbH, Berlin/Boston.Get Permission

Comments (0)

Please log in or register to comment.
Log in