Jump to ContentJump to Main Navigation
Show Summary Details
In This Section

Global Chinese

Ed. by Wei, Li / Yanbin, Diao

2 Issues per year

Online
ISSN
2199-4382
See all formats and pricing
In This Section

The Hong Kong Speech Community’s Cantonese and Other Languages

香港言語社團的粵語以及其他語言

Robert S. Bauer
  • University of Hong Kong.
  • Email:
Published Online: 2015-04-14 | DOI: https://doi.org/10.1515/glochi-2015-1002

Abstract

The Hong Kong speech community distinguishes itself from others in China by predominantly speaking Cantonese, a South China regional variety which is mutually unintelligible with Putonghua (or Mandarin), China’s official, national language. While Hong Kong is officially (but ambiguously) bilingual in 中文 ‘Chinese’ and 英文 ‘English’, yet simply in terms of its numbers of speakers, social domains in which it is spoken, and deliberate choice by the broadcast media, Cantonese unquestionably serves as Hong Kong’s de facto official spoken language. Other Chinese varieties (or dialects) and non-Chinese languages are spoken in the community, although the numbers of their speakers are relatively small. For both pedagogical and political reasons, schools have been switching from Cantonese mother-tongue instruction to Putonghua. Other language-education issues being addressed by the authorities are demands by Hong Kong’s ethnic minorities to learn to read and write standard Chinese through a comprehensive curriculum for Chinese as a second language and an end to segregated schools.

摘要

香港言語社團和中國大陸其它言語社團的區別在於前者以說漢語南方方言粵方言為主, 和中國國家通用語普通話互不相通。香港官方語言政策比較含糊得定為 ‘中文’ 和 ‘英文’ 雙語, 然而, 從使用人數、使用的社會場合, 及廣播媒介語選用的情況看, 粵方言毋庸置疑是香港事實上的官方口語語言。其它漢語方言和其它語言在香港也有使用, 人口較少。由於教學和政治兩方面的原因, 目前香港的教學語言正從粵方言易位到普通話。官方處理的其它語言教育方面的問題包括香港少數族裔的學生希望通過綜合課程學習讀寫標準漢語, 以及結束種族隔離學校的要求。

Keywords: bilingual; Cantonese; Chinese dialects; English; ethnic minorities; Hong Kong; medium of instruction; mother-tongue; official language; Putonghua

關鍵字: 雙語; 廣東話; 漢語方言; 英語; 少數民族; 香港; 教育媒介; 母語; 官方語言; 普通話

References

  • AppleNextMedia. Retrieved from: http://hk.apple.nextmedia.com/news/art/20140107/18582286 http://hk.apple.nextmedia.com/realtime/news/20140202/52150499

  • Bauer, Robert S. 1984. The Hong Kong Cantonese speech community . Language Learning and Communication 3.3:289–315.

  • Bauer, Robert S. 2000. Hong Kong Cantonese and the road ahead. In David C. S. Li, Angel Lin, and Wai King Tsang, eds., Language and Education in Postcolonial Hong Kong. Hong Kong: Linguistic Society of Hong Kong. Pp. 35–58.

  • Bauer, Robert S. 2014. Le cantonais de Hong Kong, État des lieux et perspectives . Critique 807-808:755–767. Août-Septembre 2014. Edited and translated into French by Sebastian Veg.

  • Bauer, Robert S. and Paul K. Benedict. 1997. Modern Cantonese Phonology. Berlin: Mouton de Gruyter.

  • Bauer, Robert S. and Stephen Matthews. 2003. Chapter Nine, Cantonese. In Graham Thurgood & Randy LaPolla, eds., The Sino-Tibetan Languages. London: Routledge Taylor & Francis Group. Pp. 146–155.

  • Bauer, Robert S. and Cathy S.P. Wong. 2010. New loanword rimes and syllables in Hong Kong Cantonese. In Pan Wuyun 潘 悟云 and Shen Zhongwei 沈 钟伟, eds., 《研究之乐, 庆祝王士元先生七十五寿辰学术论文集, The Joy of Research II, A Festschrift in Honor of Professor William S-Y. Wang on His Seventy-fifth Birthday》. 上海: 上海教育出版社 (Shanghai: Shanghai Education Publishing). Pp. 1–24.

  • Bolton, Kingsley. 2011. Language policy and planning in Hong Kong: colonial and post-colonial perspectives . In Li Wei, ed., Applied Linguistics Review 2: 51–74. [Crossref]

  • Equal Opportunities Commission, Secretariat, Working Group on Education for Ethnic Minorities, Policy and Research Committee . 2011. Education for All, Report on the Working Group on Education for Ethnic Minorities.

  • Erni, John Nguyet and Lisa Yuk-ming Leung. 2014. Understanding South Asian Minorities in Hong Kong. Hong Kong: Hong Kong University Press.

  • Guangdongsheng guojia tongyong yuyan wenzi guiding 广东省国家通用语言文字规定. 2012. Retrieved on January 7, 2014 from:http://zwgk.gd.gov.cn/006939748./201112/t20111216_297089.html

  • Hong Kong Basic Law. 2014. Retrieved from: http://www.basiclaw.gov.hk/text/en/basiclawtext/chapter_1.html

  • Hong Kong Education Bureau. 1997. Retrieved from: http://www.edb.gov.hk/en/edu-system/primary-secondary/applicable-to-secondary/moi/key-events-moi-fine-tuning-bg/moi-guidance-for-sec-sch/sep-1997/arrangements/index.html

  • Hong Kong Education Bureau. 2009. Retrieved from: http://cd1.edb.hkedcity.net/cd/mce/mega2/teachers/education.pdf

  • Hong Kong Education Bureau. 2012. Retrieved from: www.edb.gov.hk/index.aspx?nodeID=1901http://archive.is/J4bT

  • Hong Kong Education Bureau. 2014. Retrieved from: http://www.edb.gov.hk/tc/20140202171657.html

  • Hong Kong Population Census. 2011. Retrieved from: http://www.census2011.gov.hk/en/main-table/A107.html, A111.html http://www.censtatd.gov.hk. 2011 Population Census, 2011 人口普查, Summary Results 简要报告.

  • Lee, Julie. 2014. Commenting on Zhongwen and Hanyu on Language Log, 8 January 2014. Retrieved on January 10, 2014 from: http://languagelog.ldc.upenn.edu/nll/?p=9516#comment-536305

  • Lee Kwai Sang and Leung Wai Mun. 2012. The Status of Cantonese in the Education Policy of Hong Kong . Multilingual Education 2.2:1–22.

  • Linguistic Society of Hong Kong 香港语言学学会 . 2002. 《粤语拼音字表 Guide to LSHK Cantonese Romanization of Chinese Characters》. 香港: 香港语言学学会粤语拼音字表编写小组. 第二版.

  • Lau, Stuart. 2013. “EOC may probe minorities policy”. South China Morning Post, September 24, 2013, page A1.

  • Lo, Alex. 2013a. “An obvious way to integrate schools”. South China Morning Post, August 21, 2013, page A2.

  • Lo, Alex. 2013b. “Our education apartheid must stop”. South China Morning Post, October 31, 2013, page A2.

  • Matthews, Stephen and Virginia Yip. 2011. Cantonese, A Comprehensive Grammar. London and New York: Routledge. 2nd ed.

  • Ngo, Jennifer. 2014. Ethnic minority courses criticized . South China Morning Post. December 12, 2014. Page C1.

  • Ngo, Jennifer. 2015. Minorities want better language education . South China Morning Post. January 4, 2015. Page 5.

  • Norman, Jerry. 1988. Chinese. Cambridge: Cambridge Univ. Press.

  • Pannu, Jasbir. 1998. Language choice and identity: the world of the Hong Kong Indian adolescent. In Martha C. Pennington, ed., Language in Hong Kong at Century’s End. Hong Kong: Hong Kong University Press. Pp. 219–241.

  • Poon, Anita Y. K. 2004. Language policy of Hong Kong: its impact on language education and language use in post-handover Hong Kong . Journal of Taiwan Normal University: Humanities and Social Sciences 49.1:53–74.

  • Tam, Angela Choi Fung. 2011a. Teaching Chinese in Putonghua in post-colonial Hong Kong: problems and challenges for teachers and administrators . Language, Culture and Curriculum, DOI: [Crossref] [Web of Science]

  • Tam, Angela Choi Fung. 2011b. Does the switch of medium of instruction facilitate the language learning of students? A case study of Hong Kong from teachers’ perspective.

  • Yan, Margaret Mian. 2006. Introduction to Chinese Dialectology. Muenchen: LINCOM GmbH.

  • Zhang, Bennan and Robin R. Yang. 2004. Putonghua education and language policy in postcolonial Hong Kong. In Zhou Minglang and Sun Hongkai, eds., Language Policy in the People’s Republic of China. Boston: Kluwer Academic Publishers. Pp. 143–161.

  • Zhao, Shirley. 2013a. Minorities ‘kept poor by school woes’ . South China Morning Post, October 30, 2013, page A3.

  • Zhao, Shirley. 2013b. South Asian community mired in poverty . South China Morning Post, December 28, 2013, page C3.

  • Zhonghua renmin gongheguo guojia tongyong yuyan wenzifa 中华人民共和国国家通用语言文字法. 2001. Retrieved on January 7, 2014 from: http://big5.gov.cn/gate/big5/www.gov.cn/ziliao/flfg/2005-08/31/content_27920.htm

About the article

Robert S. Bauer

Robert S. Bauer received the Ph.D. degree in linguistics from the University of California at Berkeley in 1982. Over the past thirty-plus years he has taught linguistics at universities in Australia, China, Japan, Thailand and Hong Kong, Taiwan in China. He has lived in Hong Kong since 1997, and for 11 and a half years he taught sociolinguistics and contrastive phonologies of Cantonese, Putonghua, and English, and also conducted research on the Hong Kong Cantonese language in the Department of Chinese and Bilingual Studies at the Hong Kong Polytechnic University. His research interests have included the Cantonese script, Cantonese phonetics, English loanwords in Cantonese, the history of Cantonese and other Yue dialects, the Thai language, and contact relationships among Chinese, Thai, Vietnamese, and minority languages of China and Southeast Asia.He is co-author of Modern Cantonese Phonology (with Paul K. Benedict; Berlin: Mouton de Gruyter, 1997), and The Representation of Cantonese with Chinese Characters (with Cheung Kwan-hin; Berkeley: Journal of Chinese Linguistics, 2002). He currently holds the post of Honorary Professor in the Department of Linguistics, University of Hong Kong where he teaches M.A. subjects in Cantonese linguistics. Since 2003 he has been compiling the ABC Cantonese-English Dictionary for which the manuscript will soon be completed for publication.

包睿舜 1982 年從加州大學伯克利分校獲得語言學博士學位。在過去的三十年中他在澳大利亞、中國、日本, 泰國, 以及香港和臺灣的大學教授語言學。他自 1997 在香港居住, 教授社會語言學和粵方言、普通話和英語的音系對比十一年有餘, 並在香港理工大學漢語與雙語研究系研究香港粵方言。他的研究興趣包括粵方言文字, 粵方言語音, 粵方言中的英語借詞, 粵方言和其他粵方言的歷史, 漢語、泰語、越南語的語言接觸關係, 以及中國和東南亞的少數民族語言。他參與撰寫著作《摩登廣州話語音學》(與保羅 K· 本尼迪克合著;柏林:德古意特穆彤出版社, 1997), 《以漢字寫粵語》(與張群顯合著;伯克利:中國語言學報, 2002)。他目前在香港大學語言學系擔任名譽教授, 教授粵方言語言學碩士課程。自 2003 以來, 他一直從事編纂 ABC 粵語英語詞典, 該詞典手稿即將完成出版。


Published Online: 2015-04-14

Published in Print: 2015-04-01



Citation Information: Global Chinese, ISSN (Online) 2199-4382, ISSN (Print) 2199-4374, DOI: https://doi.org/10.1515/glochi-2015-1002. Export Citation

Comments (0)

Please log in or register to comment.
Log in