Jump to ContentJump to Main Navigation
Show Summary Details
More options …

Global Chinese

Ed. by Wei, Li / Yanbin, Diao

2 Issues per year

Online
ISSN
2199-4382
See all formats and pricing
More options …

‘Chinese English or English Chinese?’

中式英语还是英式中文?

Andy Kirkpatrick
Published Online: 2015-04-14 | DOI: https://doi.org/10.1515/glochi-2015-1004

Abstract

A question which is frequently asked in discussions about the future roles of English and Chinese (Modern Standard Chinese or Putonghua and often also referred to as Mandarin) in the Asia-Pacific region is whether Chinese will replace English as the primary regional language or lingua franca. In this article, I shall first consider the roles that each language is playing in China itself and within the Asia-Pacific region. I shall argue that it is important to take these languages together, as the combination of Modern Standard Chinese and English is threatening regional languages, including other major Chinese languages such as Cantonese. In dealing with these two major languages in combination, I shall also consider how each language has influenced and continues to influence the other linguistically, illustrating this with examples at the levels of lexis, syntax, rhetoric and pragmatic norms. I shall conclude by tentatively suggesting how the roles of these two languages may develop in future, and the potential sociolinguistic consequences of this.

摘要

在讨论亚太地区英语和汉语未来角色时,一个最常涉及的问题是汉语是否会取代英语成为这个区域的主要语言或共同语。本文首先探讨汉语和英语在中国和亚太区域内的角色。在此,重要的是将英语和标准汉语同时考虑,两者在一起威胁区域其他语言,包括其他主要的汉语方言,如粤方言。其次在把汉语和英语看成是一个整体考察的同时,我们要考量英语和汉语各自对区域其他语言已产生的影响和未来将要产生的影响,并以词汇、句法、修辞及语用等层面的例子加以说明。最后,我们尝试性地预测这两种语言未来角色的发展趋势,及其潜在的社会语言影响。

Keywords: language contact; L1/substrate influence; word order, pragmatic norms; contrastive rhetoric

关键词: 语言接触; 第一语言/低层语影响; 词序; 语用规则; 对比修辞

References

  • Adamson, Bob. 2002. Barbarian as a foreign language. English in China’s schools . World Englishes 21(2). 231–243.CrossrefGoogle Scholar

  • Adamson, Bob. 2004. China’s English: A history of English in Chinese education. Hong Kong: Hong Kong University Press.Google Scholar

  • Ansaldo, Umberto. 2010. Contact and Asian varieties of English. In Ray Hickey (ed.), The handbook of language contact, 498–517. London: Routledge.Google Scholar

  • BaoZhiming. 2005. The aspectual system of Singapore English and the systemic substratist explanation . Journal of Linguistics 41. 237–267.Google Scholar

  • Bolton, Kingsley. 2000. The sociolinguistics of Hong Kong and the space for Hong Kong Enlgish . World Englishes 19(3). 265–286.CrossrefGoogle Scholar

  • Bolton, Kingsley. 2003. Chinese Englishes: A sociolinguistic history. Cambridge: Cambridge University Press.Google Scholar

  • Bolton, K. & Graddol, D. 2012. English in China today . English Today 28(3). 3–9.CrossrefWeb of ScienceGoogle Scholar

  • Cook, Angela. 2012. Why should men break all the rules? A new approach to the analysis of the plural marker men in Mandarin Chinese . Linguistics and the Human Sciences 5(2). 129–167.Google Scholar

  • Cook, Angela. 2013. Analysis of Selected Morpho-syntactic Features in Spoken Mandarin. Unpublished PhD thesis, Griffith University, Brisbane.Google Scholar

  • Cook, Angela. 2014. Lexical coinages in Mandarin Chinese and the problem of classification . Linguistics and the Human Sciences 9(2). 141–175.Google Scholar

  • Deterding, David. 2000. Potential influences of Chinese on the written English of Singapore, In A. Brown (ed.), English in Southeast Asia, 201–209. Singapore: National Institute of Education.Google Scholar

  • Durrant, Stephen. 2002. Creating tradition: Sima Qian Agonistes? In S. Shankman &S. Durrant (eds.), Early China/Ancient Greece. Thinking through comparisons, 283–311. New York: State University of New York Press.Google Scholar

  • Feng, Anwei. 2012. English teaching and learning in ethnic minority regions in China. In Jiening Ruan & Cynthia B. Leung (eds.), Perspectives on teaching and learning english literacy in China, 129–143. Dordrecht. Springer.Google Scholar

  • Garcia, Ofelia & Li Wei. 2014. Translanguaging: language, bilingualism and education. Basingstoke: Palgrave Macmillan.Google Scholar

  • Gill, Saran. 2004. Medium of instruction policy in higher education in Malaysia. Nationalism versus internationalism. In J. Tollefson & A. Tsui (eds.), Medium of instruction policies – Which agenda, whose agenda?, 135–152. Mahwah, NJ: Lawrence Erlbaum.Google Scholar

  • Gupta, Anthea Fraser(1994. The step-tongue: Children’s English in Singapore. Clevedon: Multilingual MattersGoogle Scholar

  • Halliday, Michael. 1985. An introduction to functional grammar. London: Edward Arnold.Google Scholar

  • Hickey, Ray. 2010. The handbook of language contact. London: Routledge.Google Scholar

  • Hu, Ran & Adamson, Bob. 2012. Social ideologies and the English curriculum in China: a historical overview. In Jiening Ruan & Cynthia B. Leung (eds.), Perspectives on teaching and learning english literacy in China, 1–18. Dordrecht: Springer.Google Scholar

  • Jullien, Francois. 2004. Detour and access. Strategies of meaning in China and Greece. Trans. Sophie Hawkes. New York: Zone Books.Google Scholar

  • Kao , Karl, S.Y. 1985. Chinese rhetoric. In William Nienhauser (ed.), The Indiana companion to traditional Chinese literature, 121–137. Bloomington, IL: Indiana University Press.Google Scholar

  • Kirkpatrick, Andy. 1995. Chinese rhetoric: methods of argument . Multilingua 14(3). 271–295.CrossrefGoogle Scholar

  • Kirkpatrick, Andy. 2000. English as an Asian language: issues for the language curriculum. In A. Brown (ed.), English in Southeast Asia, 58–70. Singapore: National Institute of Education.Google Scholar

  • Kirkpatrick, Andy (ed.). 2002. Englishes in Asia: Communication, identity, power and education. Melbourne: Language Australia.Google Scholar

  • Kirkpatrick, Andy. 2012. Yin and yang rhetoric and the impossibility of constructive dissent in China . African Yearbook of Rhetoric 3(1). 37–48.Google Scholar

  • Kirkpatrick, Andy. 2014. The language(s) of HE: EMI and/or ELF and/or Multilingualism? Asian Journal of Applied Linguistics 1(1). 4–15.Google Scholar

  • Kirkpatrick, Andy & Xu Zhichang. 2001. The new language law of the People’s Republic of China . Australian Language Matters 9(2). 14–18.Google Scholar

  • Kirkpatrick, Andy & Xu Zhichang. 2002. Chinese pragmatic norms and ‘China English’ . World Englishes, 21(2). 269–280CrossrefGoogle Scholar

  • Kirkpatrick, Andy & Xu Zhichang. 2012. Chinese Rhetoric and Writing. Anderson, SC: Parlor Press.Google Scholar

  • Li, David C.S. 2000. Hong Kong English: new variety of English or interlanguage? English Australia Journal 18(1). 50–59.Google Scholar

  • Li Wei. 2014. New Chinglish: translanguaging, creativity and criticality. Plenary presentation at the AILA Conference, Brisbane, August 11–15.Google Scholar

  • Lu, Xing. 2004. Rhetoric of the Chinese cultural revolution. Columbia: South Carolina University Press.Google Scholar

  • Makoni S, and Pennycook, A. 2007. Reinventing and reconstituting languages. Bristol: Multilingual Matters.Google Scholar

  • Matthews, Stephen. 2010. Language contact and Chinese. In Ray Hickey (ed.), The handbook of language contact, 757–769. London: Routledge.Google Scholar

  • Pine, Nancy & Yu Zhenyou. 2012. Early literacy education in China: A historical overview. In Cynthia B. Leung & Jiening Ruan (eds.), Perspectives on teaching and learning Chinese literacy in China, 81–106. Dordrecht: Springer.Google Scholar

  • Ramsey, Robert S. 1983. The Languages of China. Princeton, NJ: Princeton University PressGoogle Scholar

  • Tai, James. 1985. Temporal sequence and word order in Chinese. In John Haiman (ed.), Iconicity and syntax, 154–179. Amsterdam: John Benjamins.Google Scholar

  • Thomason, Sandra. 2010. Contact explanations in linguistics. In Ray Hickey (ed.), The handbook of language contact, 31–47. London: Routledge.Google Scholar

  • Tsao Ding-jen. 1985. The Persuasion of Kuei Ku Tzu. Dissertation: University of Michigan.Google Scholar

  • Wang Chaobo. 1992. Paragraph Organization in English and Chinese Prose. Dissertation: Indiana UniversityGoogle Scholar

  • Wang Li. 1955. ZhongguoYufaLilun (A Theory of Chinese Grammar). Beijing: ZhonghuaShuju.Google Scholar

  • Watson, Burton. 1964. Han Fei Tzu. Basic writings. New York: Columbia University Press.Google Scholar

  • Wei Zhang. 2012. Chinese-English code-mixing among China’s netizens . English Today 28(3). 40–52.Web of ScienceCrossrefGoogle Scholar

  • Woodside, Alexander & Benjamin A. Elman. 1994. Afterword: The expansion of education in Ch’ing China. In Benjamin A. Elman & Alexander Woodside (eds.), Education and society in late imperial society 1600–1900, 525–560. Berkeley, CA: University of California Press.Google Scholar

  • XieYaoji. 1989. XiandaiHanyu Ouhua Yufa Gailun (An Outline of Western Grammar in Contemporary Chinese). Hong Kong: GuangmingTushu.Google Scholar

  • Xu, Zhizhang. 2010a. Chinese English: Features and implications. Hong Kong: Open University Press.Google Scholar

  • Xu, Zhichang. 2010b. Chinese English: A future power? In A. Kirkpatrick (ed.), The handbook of world Englishes 282–298. London: Routledge.Google Scholar

  • Zhou, Youguang. 2004. Baguwen moxie (A description of the Baguwen essay) . Xiuci Xuexi (Studies in Rhetoric) 12. 1–2.Google Scholar

About the article

Andy Kirkpatrick

Andy Kirkpatrick is Professor in the Department of Languages and Linguistics at Griffith University, Brisbane, Australia. He has lived and worked in many countries in East and Southeast Asia, including China, Hong Kong, Malaysia, Myanmar and Singapore. His most recent books are English as an Asian Language: Implications for Language Education, co-edited with Roly Sussex and published by Springer, and Chinese Rhetoric and Writing, co-authored with Xu Zhichang and published by Parlor Press. He is founding and chief editor of the journal and book series Multilingual Education, published by Springer, and has recently been appointed editor-in-chief of the Asia Journal of TEFL. He is Director of the Asian Corpus of English (ACE) project.

柯安竹是澳大利亚布里斯班市格里菲斯大学语言和语言学系教授。他曾在东亚与东南亚很多国家与地区工作生活,包括中国、中国香港、马来西亚、缅甸和新加坡。他的新作有:《英语作为一门亚洲语言:语言教育的启示》,此书为他与若利·苏塞克斯共同编写,并由施普林格出版;《汉语修辞与写作》,与徐志长共同撰写,帕勒出版社出版。他是多语教育系列杂志与书籍的创办人与主编,该系列杂志和书籍由施普林格出版。他最近被任命为《亚洲作为外语的英语教学杂志》主编。他也是亚洲英语语料库(ACE)项目的主持人。


Published Online: 2015-04-14

Published in Print: 2015-04-01


Citation Information: Global Chinese, Volume 1, Issue 1, Pages 85–110, ISSN (Online) 2199-4382, ISSN (Print) 2199-4374, DOI: https://doi.org/10.1515/glochi-2015-1004.

Export Citation

©2015 by De Gruyter Mouton. Copyright Clearance Center

Comments (0)

Please log in or register to comment.
Log in