Jump to ContentJump to Main Navigation
Show Summary Details

HUMOR

International Journal of Humor Research

Editor-in-Chief: Ford, Thomas E.

4 Issues per year


IMPACT FACTOR 2015: 0.467
5-year IMPACT FACTOR: 0.574

SCImago Journal Rank (SJR) 2015: 0.507
Source Normalized Impact per Paper (SNIP) 2015: 0.535
Impact per Publication (IPP) 2015: 0.603

Online
ISSN
1613-3722
See all formats and pricing
Select Volume and Issue

Issues

Humor and translation—an interdiscipline

Patrick Zabalbeascoa
  • Universitat Pompeu Fabra.
Published Online: 2005-07-27 | DOI: https://doi.org/10.1515/humr.2005.18.2.185

Abstract

This paper calls for greater attention from researchers into the nature of humor translation as an interdisciplinary area that should be of interest to translation and humor studies. It includes a brief review of the complexity of translation and the problems posed by traditional approaches. The paper introduces a number of parameters that may be of assistance in developing joke typologies for translators or translation scholars. A model is presented for structuring joke-types according to binary branching. An attempt is then made to combine the model with ideas and concepts put forward in Attardo (2002). The result is a binary branch tree for the 6 Knowledge Resources and the hierarchical structure that Attardo claims they have. One important conclusion is that sameness, or similarity, may have little to do with funniness, and, if this is so, it is going to create a dilemma for translators wishing to achieve equivalent effect.

Keywords: Translation; interdisciplinary; joke-type; variable; mapping; GTVH

Correspondence address:


Published Online: 2005-07-27

Published in Print: 2005-06-20


Citation Information: Humor. Volume 18, Issue 2, Pages 185–207, ISSN (Online) 1613-3722, ISSN (Print) 0933-1719, DOI: https://doi.org/10.1515/humr.2005.18.2.185, July 2005

Citing Articles

Here you can find all Crossref-listed publications in which this article is cited. If you would like to receive automatic email messages as soon as this article is cited in other publications, simply activate the “Citation Alert” on the top of this page.

[2]
Francisco Javier Díaz-Pérez
Journal of Pragmatics, 2014, Volume 70, Page 108
[3]
Anna Matamala
Meta: Journal des traducteurs, 2011, Volume 56, Number 4, Page 915

Comments (0)

Please log in or register to comment.