Jump to ContentJump to Main Navigation
Show Summary Details
More options …

Lebende Sprachen

Zeitschrift für interlinguale und interkulturelle Kommunikation

[Living Languages]

Ed. by Schmitt, Peter A. / Lee-Jahnke, Hannelore

2 Issues per year

CiteScore 2016: 0.04

SCImago Journal Rank (SJR) 2016: 0.111
Source Normalized Impact per Paper (SNIP) 2016: 0.003

See all formats and pricing
More options …
Volume 56, Issue 2


Bild-Text-Beziehungen beim Filmübersetzen

Nathalie Mälzer-Semlinger


By analysing some scenes of translated (dubbed and subtitled) feature films, I want to show what kind of relationships we find between the text and images and how important it is for the translator to respect them in order to provide an appropriate translation. In a second step, I will show that many translation errors are not so much due to the translator, but to the complex translation processes of dubbing and subtitling, where the persons involved are not always aware of the incoherences produced by a translation that does not sufficiently take into account the relationships between the text and images.

Schlagwörter: Synchronisation; Untertitelung; Übersetzung; Bild; Text

About the article

Published in Print: 2011-11-01

Citation Information: Lebende Sprachen, Volume 56, Issue 2, Pages 214–223, ISSN (Online) 1868-0267, ISSN (Print) 0023-9909, DOI: https://doi.org/10.1515/les.2011.018.

Export Citation

Comments (0)

Please log in or register to comment.
Log in