Jump to ContentJump to Main Navigation
Show Summary Details
More options …

Lebende Sprachen

Zeitschrift für interlinguale und interkulturelle Kommunikation

[Living Languages]

Ed. by Schmitt, Peter A. / Lee-Jahnke, Hannelore

2 Issues per year

CiteScore 2016: 0.04

SCImago Journal Rank (SJR) 2016: 0.111
Source Normalized Impact per Paper (SNIP) 2016: 0.003

See all formats and pricing
More options …
Volume 62, Issue 2


TecCOMFrame: Building bridges between technical communication and translation studies through a prototype specialisation curriculum

Yvonne Cleary / Jan Engberg / Joyce Karreman / Birgitta Meex / Sissi Closs / Zygmunt Drazek / Voichita Ghenghea / Patricia Minacori / Julia Müller / Daniela Straub
Published Online: 2017-10-13 | DOI: https://doi.org/10.1515/les-2017-0025


Technical communication is a new field of work compared to other professions, and therefore it does not have a standardised curriculum. In Europe, many technical communicators do not have qualifications in the area. TecCOMFrame, a project funded by the European Union, aims to develop an academic competence framework and higher education prototype curricula at various levels that correspond to the European Framework of Qualifications. The project team has developed the competence framework, comprising six dimensions and 22 subjects. The team is currently developing prototype curricula, including one curriculum which is a focus of this paper, a specialisation stream in technical communication in a Master’s in Translation Studies.

Keywords: Technical communication; curricula; competencies; higher education, translation


  • Batova, Tatiana (2014): “Component Content Management and Quality of Information Products for Global Audiences: An Integrative Literature Review.” IEEE Transactions on Professional Communication 57–4, 325–339.Web of ScienceGoogle Scholar

  • Batova, Tatiana / Clark, Dave (2015): “The Complexities of Globalized Content Management.” Journal of Business and Technical Communication 29–2, 221–235.Web of ScienceGoogle Scholar

  • Bloom, Benjamin S. et al. (1956): Taxonomy of Educational Objectives: The Classification of Educational Goals. Handbook I: Cognitive Domain. New York: David McKay.Google Scholar

  • Cleary, Yvonne / Flammia, Madelyn / Minacori, Patricia / Slattery, Darina M. (2015): “Global virtual teams create and translate technical documentation: Communication strategies, challenges and recommendations.” Professional Communication Conference (IPCC), IEEE International, 1–10.Google Scholar

  • European Commission (2016): Descriptors defining levels in the European Qualifications Framework. https://ec.europa.eu/ploteus/en/content/descriptors-page.

  • Flammia, Madelyn (2005): “Preparing Technical Communication Students to Play a Role on the Translation Team.” IEEE Transactions on Professional Communication 48–4, 401–412.Google Scholar

  • Gambier, Yves / van Doorslaer, Luc (2016): “Disciplinary dialogues with translation studies. The background chapter.” Gambier, Yves / van Doorslaer, Luc (eds.): Border Crossings. Translation Studies and other disciplines. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins, 1–21.Google Scholar

  • Göpferich, Susanne (1998): Interkulturelles Technical Writing: Fachliches adressatengerecht vermitteln. Ein Lehr- und Arbeitsbuch. Forum für Fachsprachen-Forschung 40. Tübingen: Narr.Google Scholar

  • IEC 82079-1 (2012): Preparation of instructions for use – Structuring, content and presentation– Part 1: General principles and detailed requirements. Geneva: ISO.Google Scholar

  • ISO 17100 (2015): Translation services – Requirements for translation services. Geneva: ISO.Web of ScienceGoogle Scholar

  • Maylath, Bruce / King, Tym / Arnó Macià, Elisabet (2013): "Linking Engineering Students in Spain and Technical Writing Students in the US as Coauthors: The Challenge and Outcomes of Subject-Matter Experts and Language Specialists Collaborating Internationally." connexions: International Professional Communication Journal 1–2, 150–185.Google Scholar

  • Maylath, Bruce / Vandepitte, Sonia / Minacori, Patricia / Isohella, Suvi / Mousten, Birthe / Humbley, John (2013): "Managing Complexity: A Technical Communication/Translation Case Study in Multilateral International Collaboration." Technical Communication Quarterly 22, 67–84.Google Scholar

  • Maylath, Bruce / Vandepitte, Sonia / Mousten, Birthe (2008): "Growing Grassroots Partnerships: Trans-Atlantic Collaboration between American Instructors and Students of Technical Writing and European Instructors and Students of Translation." Starke-Meyerring Doreen / Wilson, Melanie (eds.): Ch. 4 in Designing Globally Networked Learning Environments: Visionary Partnerships, Policies, and Pedagogies. Rotterdam: Sense Publishers, 52–66.Google Scholar

  • Meex, Birgitta / Straub, Daniela (2016): “How to Bridge the Gap between Translators and Technical Communicators” The Journal of Internationalization and Localization 3–2, 133–151.Google Scholar

  • Minacori, Patricia / Veisblat, Lucy (2010): “Translation and Technical Communication: Chicken or Egg?” Meta 55–4, 752–768.Google Scholar

  • Mousten, Birthe / Maylath, Bruce / Vandepitte, Sonia / Humbley, John (2010): "Learning Localization through Trans-Atlantic Collaboration: Bridging the Gap between Professions." IEEE-Transactions on Professional Communication 53, 401–411.Web of ScienceGoogle Scholar

  • Schubert, Klaus (2010): “Technical translation.” Gambier, Yves / van Doorslaer, Luc (eds.): Handbook of Translation Studies. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins, 350–355.Google Scholar

  • Selfe, Richard J. / Selfe, Cynthia L. (2013): “What are the boundaries, artifacts, and identities of technical communication?” Johnson-Eilola, Johndan / Selber, Stuart A. (eds.): Solving Problems in Technical Communication. Chicago: University of Chicago Press, 19–49.Google Scholar

  • Schrijver, I. / Van Vaerenbergh, L. / Leijten, M. / Van Waes, L. (2016): “The impact of writing training on transediting in translation, analyzed from a product and process perspective.” Perspectives: Studies in Translatology 24–2, 218–234.Web of ScienceGoogle Scholar

  • St. Amant, Kirk (2000): “Expanding Translation Use to Improve the Quality of Technical Communication.” IEEE Transactions on Professional Communication 43–3, 323–326.Google Scholar

  • St. Amant, Kirk (2013): “What do technical communicators need to know about international environments?” Johnson-Eilola, Johndan / Selber, Stuart A. (eds.): Solving Problems in Technical Communication. Chicago: University of Chicago Press, 479–496.Google Scholar

  • Straub, Daniela (2015). Ergebnisse der tekom-Frühjahrsumfrage: Branchenkennzahlen für die Technische Dokumentation 2015. http://www.tekom.de/fileadmin/Dokumente/de/tekom_2015_07_08_Branchenkennzahlen_2015_DE.pdf.

  • tceurope (2005): Professional education and training of Technical Communicators in Europe – Guidelines. http://www.technical-communication.org/uploads/media/176/tecdoc_17651.pdf.

  • TecCOMFrame (2017): A Joint European Academic Competence Framework and Curricula for the Training of Technical Communicators. http://www.teccom-frame.eu/project-results/academic-competence-framework/.

  • tekom (2015a): Competence Framework for Technical Communication: Competencies for Technical Communicators. http://competencies.technical-communication.org/

  • tekom (2015b): Die Hochschulübersicht der tekom: Studiengänge der Hochschulen für Technische Kommunikation und fachverwandte Bereiche. www.tekom.de/fileadmin/Bilder/Beruf_und_Bildung/2015-12-17_tekom_Hochschuluebersicht.pdf.

  • tekom Europe (2017): “Defining Technical Communication” Online: http://www.technical-communication.org/technical-communication/defining-technical-communication.html.

About the article

Published Online: 2017-10-13

Published in Print: 2017-10-11

Citation Information: Lebende Sprachen, Volume 62, Issue 2, Pages 313–332, ISSN (Online) 1868-0267, ISSN (Print) 0023-9909, DOI: https://doi.org/10.1515/les-2017-0025.

Export Citation

© 2017 Walter de Gruyter GmbH, Berlin/Boston.Get Permission

Comments (0)

Please log in or register to comment.
Log in