Jump to ContentJump to Main Navigation
Show Summary Details
More options …

Lodz Papers in Pragmatics

Founded by Cap, Piotr

Editor-in-Chief: Chilton, Paul / Kopytowska, Monika


CiteScore 2018: 0.79

SCImago Journal Rank (SJR) 2018: 0.197
Source Normalized Impact per Paper (SNIP) 2018: 0.787

Online
ISSN
1898-4436
See all formats and pricing
More options …

Dubbing Dark Humour: A Case Study in Audiovisual Translation

Chiara Bucaria
Published Online: 2008-12-08 | DOI: https://doi.org/10.2478/v10016-008-0014-2

Dubbing Dark Humour: A Case Study in Audiovisual Translation

In an attempt to analyze the ways in which dark humour travels cross-culturally in audiovisual translation, the present study takes into consideration the processes involved in dubbing humour from English into Italian as observed in the English- and Italian-language versions of ten British and American dark comedies from the 1940s to the 2000s. In order to identify some of the main mechanisms of the dark humour genre, the humorous content of the films was analyzed in terms of the elements on which specific scenes are based, mainly the non-verbal and verbal components. In the cases in which verbal elements were involved, i.e. the examples of verbally expressed humour, the analysis was concerned with the translation strategies adopted and with possible effects of alteration of the dark humour content as a result of translation.

Keywords: Dark humour; audiovisual translation; dubbing; potentially disturbing elements; manipulation

  • Bucaria, Chiara. "The perception of humour in dubbing vs. subtitling: The case of ‘Six Feet Under’." ESP Across Cultures 2 (2005): 36-48.Google Scholar

  • Bucaria, Chiara. "Humour and other catastrophes: Dealing with the translation of mixed-genre TV series." Linguistica Antverpiensia, New Series 6 (2007): 235-254.Google Scholar

  • Chiaro, Delia. "Screen translation." In The Routledge Companion to Translation Studies, edited by Jeremy Munday. London: Routledge, forthcoming.Google Scholar

  • Chiaro, Delia., ed. HUMOR: International Journal of Humor Research, Special Issue on Humor and Translation 18.2 (2005).Google Scholar

  • Chiaro, Delia. "Not in front of the children? An analysis of sex on screen in Italy." Linguistica Antverpiensia, New Series 6 (2007): 255-276.Google Scholar

  • Colletta, Lisa. Dark Humour and Social Satire in the Modern British Novel: Triumph of Narcissism. New York: Palgrave/McMillan, 2003.Google Scholar

  • Delabastita, Dirk. "Translation and mass-communication: Film and TV translation as evidence of cultural dynamics." Babel 35 (4) (1989): 193-218.Google Scholar

  • Delabastita, Dirk., ed. The Translator 2, Special Issue on Wordplay and Translation (2) (1996).Google Scholar

  • Delabastita, Dirk., ed. Traductio. Essays on Punning and Translation. Manchester: St Jerome, 1997.Google Scholar

  • Gottlieb, Henrik. "Multidimensional translation: Semantics turned semiotics." In EU-High-Level Scientific Conference Series, MuTra 2005 - Challenges of Multidimensional Translation: Conference Proceedings, 2005. http://www.euroconferences.info/proceedings/2005_Proceedings/2005_Gottlieb_Henrik.pdf. http://www.euroconferences.info/proceedings/2005_Proceedings/2005_Gottlieb_Henrik.pdf

  • Martin, Rod A. "Approaches to the sense of humor: A historical review." In The Sense of Humor. Explorations of a Personality Characteristic, edited by Willibald Ruch, 15-60. Berlin: Mouton de Gruyter, 1998.Google Scholar

  • Nord, Christiane. Translation as a Purposeful Activity. Manchester: St. Jerome, 1997.Google Scholar

  • O'Neill, Patrick. "The comedy of entropy: The contexts of black humor." In Black Humor: Critical Essays, edited by Alan Pratt, 61-88. NY: Garland, 1993.Google Scholar

  • Pratt, Alan, ed. Black Humor: Critical Essays. NY: Garland, 1993.Google Scholar

  • Ruch, Willibald, ed. The Sense of Humor. Explorations of a Personality Characteristic. Berlin: Mouton de Gruyter, 1998.Google Scholar

  • Schulz, Max F. Black Humor Fiction of the Sixties. A Pluralistic Definition of Man and His World. Athens, OH: Ohio University Press, 1973.Google Scholar

  • Schulz, Max F. "Toward a definition of black humor." In Comic Relief: Humor in Contemporary American Literature, edited by Sarah Blacher Cohen, 14-27. Urbana: University of Illinois Press, 1978.Google Scholar

  • Vermeer, Hans. A Skopos Theory of Translation (Some Arguments for and against). Heidelberg: TextconText Verlag, 1996.Google Scholar

  • Zabalbeascoa, Patrick. "Factors in dubbing television comedy." Perspectives: Studies in Translatology 2.1 (1994):89-99.Google Scholar

  • Zabalbeascoa, Patrick. "Translating jokes for dubbed television situation comedies." The Translator 2 (1996): 235-257.Google Scholar

About the article


Published Online: 2008-12-08

Published in Print: 2008-01-01


Citation Information: Lodz Papers in Pragmatics, Volume 4, Issue 2, Pages 215–240, ISSN (Online) 1898-4436, ISSN (Print) 1895-6106, DOI: https://doi.org/10.2478/v10016-008-0014-2.

Export Citation

This content is open access.

Citing Articles

Here you can find all Crossref-listed publications in which this article is cited. If you would like to receive automatic email messages as soon as this article is cited in other publications, simply activate the “Citation Alert” on the top of this page.

[1]
Marta Dynel and Fabio IM Poppi
Discourse & Communication, 2018, Page 175048131875777

Comments (0)

Please log in or register to comment.
Log in