Jump to ContentJump to Main Navigation
Show Summary Details
More options …

Multicultural Shakespeare

Translation, Appropriation and Performance; The Journal of University of Lodz

Editor-in-Chief: Yoshiko, Kawachi / Kujawinska Courtney, Krystyna

1 Issue per year

Open Access
See all formats and pricing
More options …

Toward “Reciprocal Legitimation” between Shakespeare’s Works and Manga

Yukari Yoshihara
Published Online: 2016-12-30 | DOI: https://doi.org/10.1515/mstap-2016-0019


In April 2014, Nihon Hoso Kyokai (NHK: Japan Broadcasting Company) aired a short animated film titled “Ophelia, not yet”. Ophelia, in this animation, survives, as she is a backstroke champion. This article will attempt to contextualize the complex negotiations, struggles and challenges between high culture and pop culture, between Western culture and Japanese culture, between authoritative cultural products and radicalized counterculture consumer products (such as animation), to argue that it would be more profitable to think of the relationships between highbrow/lowbrow, Western/non-Western, male versus female, heterosexual versus non-heterosexual, not simply in terms of dichotomies or domination/subordination, but in terms of reciprocal enrichment in a never-ending process of mutual metamorphoses.

Keywords: Pop culture; Japan; gender; cultural hierarchy; manga; animation


  • Akino, Matsuri. As You Like It (“okini mesu mama”). E-text. Japanese. Tokyo: Bunkasha, 2012. Retrieved from eBook Japan. < http://www.ebookjapan.jp/ebj/title/19121.html?volume=3> Google Scholar

  • Aoike, Yasuko. Sons of Eve (“ibu no musuko tachi”). Vol. 4. Japanese. Tokyo: Akita Shoten, 1978.Google Scholar

  • Blum, Alex A. Classics Illustrated: Hamlet. E-book. Boston: Trajectory, 2012. Originally published by Gilberton Company, 1952.Google Scholar

  • Burt, Richard, ed. Shakespeares After Shakespeare. Santa Barbara: Greenwood Press, 2007.Google Scholar

  • Cabrera, David. “Original English Language Manga.” July 11 2015. < http://animeanime.jp/article/2012/05/03/10057.html> Google Scholar

  • Carroll, William C. “The Fiendlike Queen: Recuperating Lady Macbeth in Contemporary Adaptations of Macbeth.” Borrowers and Lenders 8:2 (Fall 2013/ Winter 2014). 5 July 2015. <http://www.borrowers.uga.edu/1077/show>.Google Scholar

  • Castaldo, Annalisa. “No More Yielding than a Dream”: The Construction of Shakespeare in "The Sandman." College Literature 31:4 (2014): 94-110. The Johns Hopkins University Press. 6 July 2015. <http://www.jstor.org/stable/ 25115230 Accessed: 27-06-2015 03:23 UTC>.Google Scholar

  • Daveson, Tom. “Romeo and Juliet in present-day Tokyo, manga style.” TES. 5 February 2007. 12 May 2008. 17 May 2015. 5 July 2015. <http://www.tes.co.uk/article. aspx?storycode=2348175>.Google Scholar

  • Flaherty, Jennifer. “Reviving Ophelia: Reaching Adolescent Girls through Shakespeare’s Doomed Heroine.” Borrowers and Lenders 9.1 (Summer/ Fall 2014). 5 July 2015. <http://www.borrowers.uga.edu/1363/show>.Google Scholar

  • Gaiman, Neil. The Dollʼs House. Burbank: DC Comics, 1995.Google Scholar

  • Gaiman, Neil. Dream Country. Burbank: DC Comics, 1995.Google Scholar

  • Gravett, Paul. Manga: Sixty Years of Japanese Comics. New York: Harper Design, 2004.Google Scholar

  • Hayley, Emma. “Manga Shakespeare.” Manga: An Anthology of Global and Cultural Perspectives. Ed. Toni Johnson-Woods. London and New York: Continuum, 2010. Kindle.Google Scholar

  • Huang, Alexa. “The Paradox of Female Agency: Ophelia and East Asian Sensibilities.” The Afterlife of Ophelia. Ed. Kaara L. Peterson and Deanne Williams. New York: Palgrave Macmillan, 2012. 79-99.Google Scholar

  • Isakawa Megumi. Romeo and Juliet. Tokyo: Gakken, 2014. Kindle.Google Scholar

  • Kahn, Coppélia. Afterword: Ophelia Then, Now, Hereafter. The Afterlife of Ophelia. Eds. Kaara L. Peterson and Deanne Williams. New York: Palgrave Macmillan, 2012. 231-44.Google Scholar

  • Leong, Sonia and Richard Appignanesi. Manga Shakespeare: Romeo and Juliet. London: SelfMadeHero, 2007.Google Scholar

  • Li, Nana and Richard Appignanesi. Manga Shakespeare: Twelfth Night. London: SelfMadeHero, 2009.Google Scholar

  • Maezawa Hiroko. “Media-Crossed Lovers-Shakespeare as Cultural Commodity.” Dokkyo Daigaku Eigo Kenkyu 90, 2012. 47-64. Google Scholar

  • ---. “Shakespeare: from a Legacy to a Cultural Capital.” Dokkyo Daigaku Eigo Kenkyu 91, 2013. 1-15.Google Scholar

  • Minami Ryuta. “Japanese Comics.” Shakespeares After Shakespeare. 2nd Vol. Ed. Richard Burt. Santa Barbara: Greenwood Press, 2007Google Scholar

  • Minami Ryuta. “Shakespeare for Japanese Popular Culture; Shojo Manga, Takarazuka and Twelfth Night.” Shakespeare in Asia. Ed. Dennis Kennedy and Yong Li Lan. Cambridge: Cambridge University Press, 2010. 109-131.Google Scholar

  • Minamoto Taro. Hamlet (“hamuretto”). E-text. Japanese. Tokyo: Group Zero, 2013. Myklebost, Svenn-Arve. "Shakespeare Manga: Early- or Post-modern?" ImageTexT: Interdisciplinary Comics Studies. 6.3 (2013): Dept of English, University of Florida. 9 May 2015. 5 July 2015. <http://www.english.ufl.edu/imagetext/ archives/v6_3/myklebost/>.Google Scholar

  • O’Neil, Stephen. “Ophelian Negotiations: Remediating the Girl on YouTube.” Borrowers and Lenders 9:1, 2014. July 5 2015. <http://www.borrowers.uga.edu/ 1281/show>.Google Scholar

  • Sanazaki Harumo. Shakespeare’s Romeo and Juliet. E-text. Japanese. Tokyo: Futabasha, 2003. <http://www.ebookjapan.jp/ebj/title/16382.html?volume=1> Google Scholar

  • Satonaka Machiko, Daughters born under Aries (“Aries no otometachi”). Tokyo: Kodansha, 1974.Google Scholar

  • Shimura Takako. Wandering Son. Vols. 5 and 6. Translated by Matt Thorne. Seattle: Fantagraphics, 2011.Google Scholar

  • Shinohara Toshiya. “His Butler, Performer.” Black Butler. Season 1, OVA. Black Butler, Complete First Season. Flower Mound: Funanimation, 2012.Google Scholar

  • Tamai, Tony Leonard. Macbeth: The Graphic Novel. London: Puffin, 2005.Google Scholar

  • Tezuka Osamu. The Merchant of Venice (“benisu no shonin”). E-text. Kobo. Tokyo: Tezuka Productions, 2014. Google Scholar

  • ---. Princess Knight. Part 1 and 2. Print. English translation. New York: Vertical, 2011. Google Scholar

  • ---. Robio and Robiette (“robio to robiette”). Astro Boy 14. E-text. Tokyo: Tezuka Productions, 2014. <http://bookwalker.jp/de6b9e9fa1-122d-4f20-a337-25c6340b 9104/%E4%B8%83%E8%89%B2%E3%81%84%E3%82%93%E3%81%93-1/> Google Scholar

  • ---. Vampires (“bampaia”). E-text. Tokyo: Tezuka Productions, 2001. <http://bookwalker. jp/series/2026/%E3%83%90%E3%83%B3% E3%83%91%E3%82%A4%E3% 83%A4/> Google Scholar

  • Toboso Yana, Black Butler. Vol. 3. English edition. E-text. Kindle. New York: Yen Press World, 2014.Google Scholar

  • Tsugumo Megumi. Moonlight Flowers (“gekka bijin”). Tokyo: Shueisha, 2001.Google Scholar

  • Vieceli, Emma and Richard Appignanesi. Manga Shakespeare: Hamlet. London: SelfMadeHero, 2007.Google Scholar

  • Yoshihara Yukari. “Tacky Shakespeares in Japan.” Multicultural Shakespeare 10:25 (2013): 83-97. UniÍversity of Lodz. DOI: 10.2478/mstap-2013-0007. CrossrefGoogle Scholar

About the article

Published Online: 2016-12-30

Published in Print: 2016-12-01

Citation Information: Multicultural Shakespeare, Volume 14, Issue 1, Pages 107–122, ISSN (Online) 2300-7605, DOI: https://doi.org/10.1515/mstap-2016-0019.

Export Citation

© by Yukari Yoshihara. This work is licensed under the Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 License. BY-NC-ND 4.0

Comments (0)

Please log in or register to comment.
Log in