Jump to ContentJump to Main Navigation
Show Summary Details
More options …

Open Linguistics

Editor-in-Chief: Ehrhart, Sabine

1 Issue per year


Covered by:
Elsevier - SCOPUS
Clarivate Analytics - Emerging Sources Citation Index
ERIH PLUS

Open Access
Online
ISSN
2300-9969
See all formats and pricing
More options …

Anglophonic Influence in the Use of Sound Symbolism in Italian Disney Comics: A Corpus-based Analysis

Pier Simone Pischedda
  • Corresponding author
  • Department of Linguistics and Phonetics, School of Languages, Cultures and Societies, University of Leeds, LS2 9JT, Leeds, UK
  • Email
  • Other articles by this author:
  • De Gruyter OnlineGoogle Scholar
Published Online: 2017-12-07 | DOI: https://doi.org/10.1515/opli-2017-0030

Abstract

This article will explore the linguistic implications of employing and creating sound symbolism (ideophones, onomatopoeia and interjections) in Italian Disney comics. It will endeavour to investigate the way sound symbolic forms in both imported Disney US comics and original Italian stories have profoundly influenced the development of Italian sound symbolism in the last century. The diachronic analysis is carried out thanks to the creation of a corpus of ideophones and interjections from 210 Disney stories published between 1932 and 2013. The corpus will allow the author to investigate how these forms have changed diachronically throughout the eighty years under investigation with the final aim of highlighting changes and patterns in both original and translated Italian stories. The unique status of ideophones, confirmed by language, sociological and neurological studies, has led to interesting experimentations but also to complicated dynamics. Certain linguistic settings seem to foster a better affinity towards the device- particularly if compared to Romance languages, such as Italian and Spanish, that often have to rely on Anglophone renditions. Anglicisation has indeed overshadowed previous original attempts. Nevertheless, recent creations, particularly from cartoonists, bear witness to a willingness to stretch language again in order to enhance language iconicity.

Keywords: sound symbolism; ideophones; onomatopoeia; Disney; comics studies; Italian language; semantics; historical linguistics; interjections; neology

References

  • Akita, Kimi. 2009. A Grammar of Sound-Symbolic Words in Japanese: Theoretical Approaches to Iconic and Lexical Properties of Mimetics. PhD thesis. Kobe: Kobe University, Japan.Google Scholar

  • Anderson, Earl. 1998. A Grammar of Iconism. Madison, NJ: Fairleigh Dickinson University Press.Google Scholar

  • Assaneo, Maria Florencia, Juan Ignacio Nichols, Marcos Alberto Trevisan. 2011. The Anatomy of Onomatopoeia. PLoS ONE 6(12): e28317.Google Scholar

  • Becattini, Alberto. et al. 2012. I Disney italiani (Disney made in Italy). Salerno: Nicola Pesce Editore.Google Scholar

  • Beccaria, Gian Luigi. 1994. Dizionario di linguistica e di filologia, metrica, retorica (Dictionary of linguistics, philology, metrics and rhetoric). Torino: Einaudi.Google Scholar

  • Beccaria, Gian Luigi. 2010. Il mare in un imbuto. Dove va la lingua italiana (Where the Italian language is going). Torino: Einaudi.Google Scholar

  • Bocchiola, Max, Ludovico Gerolin. 1999. Grammatica pratica dell’italiano dalla A alla Z (Practical Italian grammar from A to Z). Milan: Hoepli.Google Scholar

  • Boschi, Luca, Leonardo Gori, Andrea Sani. 1990. I Disney italiani (Disney made in Italy). Bologna: Granata Press.Google Scholar

  • Boschi, Luca. 2012. Disney Made in Italy. In: Bono, Gianni, Matteo Stefanelli (eds.), Fumetto! 150 anni di storie italiane, 501-505. Bari: Rizzoli.Google Scholar

  • Bueno Pérez, María Lourdes. 1994. La onomatopeya y su proceso de lexicalización: notas para un studio (Onomatopoeia and its lexicalization process: notes for a study). Anuario de estudios filológicos (Annals of philological studies), 17. 15-26.Google Scholar

  • Cartago, Gabriella. 1994. L’apporto inglese (The English influence). In: Serianni, Luca, Pietro Trifone. Storia della lingua italiana. Volume terzo (History of the Italian language, vol. 3), 721-750. Torino: Giulio Einaudi Editore.Google Scholar

  • Casas-Tost, Helena. 2014. Translating Onomatopoeia from Chinese into Spanish: a Corpus-based Analysis. Perspectives: Studies in Translatology 22, 1. 39-55.Google Scholar

  • Castagna, Silvia. 2005. La fonotassi statistica dell’italiano e del tedesco: i nessi consonantici. http://www.alphabit.net/PDF/Pubblicazioni/chiari&castagna2005.pdf (10.08.2017).Google Scholar

  • Chapman, Raymond. 1984. The Treatment of Sounds in Language and Literature. Blackwell: London.Google Scholar

  • Chmielewska, Marta. 2011. I suoni disegnati come elemento tipico dei fumetti. Le onomatopee nei fumetti italiani e polacchi - aspetto contrastive (The drawn signs as a typical elements in comics. Onomatopoeias in Italian and Polish comic books).Google Scholar

  • Romanica.doc, 3(4). [Online]. http://romdoc.amu.edu.pl/Chmielewska.pdf (10.08.2017).Google Scholar

  • Crystal, David. 2007. The Cambridge Encyclopedia of Language. 2nd ed. Cambridge: Cambridge University Press.Google Scholar

  • D’Achille, Paolo. 2010. L’italiano Contemporaneo (Contemporary Italian). Bologna: Il Mulino.Google Scholar

  • D’Achille, Paolo. 2010a. Lingua d’oggi (Language of today). Enciclopedia Treccani Online. http://www.treccani.it/enciclopedia/lingua-d-oggi_(Enciclopedia_dell’Italiano) (08.08.2017).Google Scholar

  • Dardano, Maurizio, Pietro Trifone. 1995. Grammatica italiana con nozioni di linguistica (Italian grammar with notions of linguistics). Milano: Zanichelli.Google Scholar

  • De La Cruz Cabanillas, Isabel, Cristina Tejedor Martínez. 2009. La influencia de las formas inarticuladas, interjecciones y onomatopeyas inglesas en los tebeos españoles (The influence of Anglophonic sound symbolic forms, interjections and onomatopoeias in Spanish comic books). Revista de Lingüística y Lenguas Aplicadas 4. 47-58.Google Scholar

  • De Mauro, Tullio. 2000. Grande Dizionario Italiano dell’Uso (The big dictionary of Italian in use). Torino: UTET.Google Scholar

  • De Mauro, Tullio. 2005. La fabbrica delle parole: il lessico e problemi di lessicologia (The industry of words: lexicon and lexicological problems). Torino: UTET.Google Scholar

  • Dingemanse, Mark. 2008. Three Misconceptions about Ideophones. http://ideophone.org/three-misconceptions-aboutideophones/ (08.08.2017).Google Scholar

  • Dingemanse, Mark. 2012. Advances in the Cross-linguistic Study of Ideophones. Language and Linguistics Compass, 6. 654-672.Google Scholar

  • Dovetto, Francesca. 2012. Onomatopee in diacronia nel fumetto. In: Manco, Alberto (cur.), Comunicazione e ambiente. Orientare le risorse, Aiutare a capire, Stimolare ad agire, Ispirare il cambiamento, 201-211. Napoli: Università degli Studi di Napoli L’Orientale.Google Scholar

  • Duncan, Randy, Matthew Smith. 2009. The Power of Comics. History, Form and Culture. New York, London: Continuum. Eco, Umberto. 2008. Mumble Mumble Crash. L’Espresso online. http://espresso.repubblica.it/dettaglio/mumble-mumblecrash/2050815/18 (10.08.2017).Google Scholar

  • Feist, Jim. 2013. Sound Symbolism in English. Journal of Pragmatics, 45. 104-18.Google Scholar

  • Ficarra, Marco. 2012. Manuale di lettering (Manual for letter designing). Pomezia: Tunué.Google Scholar

  • Forceville, Charles, Tony Veale, Kurt Feyaerts. 2010. Balloonics. The Visual of Balloons in Comics. In: Goggin, Joyce, DanGoogle Scholar

  • Hassler-Forest (eds.), The Rise and Reason of Comics and Graphic Literature: Critical Essays on the Form, 56-73. Jefferson: Macfarland.Google Scholar

  • Franco, Ludovico. 2017. L-Syntax and Phono-Symbolism: On the Status of Ideophones in Complex Predicates. Canadian Journal of Linguistics/Revue Canadienne de Linguistique. 1-37.Google Scholar

  • Gadducci, Fabio. 2012. L’avventurosa unità d’Italia (The adventurous Italian unification). In: Bono, Gianni, Matteo Stefanelli (eds.), Fumetto! 150 anni di storie italiane (Comics! 150 years of Italian history), 18-28. Bari: Rizzoli.Google Scholar

  • Gadducci, Fabio, Matteo Stefanelli, Mirko Tavosanis. 2012. Giornali per l’età dell’entusiasmo (Magazines for the age of enthusiasm). In: Bono, Gianni, Matteo Stefanelli (eds.), Fumetto! 150 anni di storie italiane (Comics! 150 years of Italian history), 44-54. Bari: Rizzoli.Google Scholar

  • Gallo, Claudio, Giuseppe Bonomi. 2006. Tutto cominciò con Bilbolbul. Per una storia del fumetto italiano (Everything began with Bilbolbul. For a history of Italian comic books). Verona: Perosini.Google Scholar

  • Gasca, Luis, Román Gubern. 2004. El Discurso Del Comic (The discourse of comics). Madrid: Ediciones Catedra. Google Scholar

  • Gili Fivela, Barbara. 2010. Consonanti (Consonants). Enciclopedia Treccani Online. http://www.treccani.it/enciclopedia/consonanti_(Enciclopedia_dell’Italiano)/ (08.08.2017).Google Scholar

  • Gubern, Román. 1974. El lenguaje de los comics (The language of comics). Barcelona: Ediciones Península.Google Scholar

  • Hashimoto, Teruo, Nobuo Usui, Masato Taira. 2006. The Neural Mechanism Associated with the Processing of Onomatopoeic Sounds. Neuro Image 31. 1762-70.Google Scholar

  • Hinton, Leanne, Johanna Nichols, John Ohala (eds.). 1994. Sound Symbolism. Cambridge: Cambridge University Press.Google Scholar

  • Kunene, Daniel. 2001. Speaking the Act. Ideophone as a Linguistic Rebel. In: Voeltz, Erhard, Christia Kilian-Hatz (eds.), Ideophones, 183-191. Typological Studies in Language 44. Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins.Google Scholar

  • Liberman, Anatoly. 2005. Word Origins. And How We Know Them. Oxford & New York: Oxford University Press.Google Scholar

  • Lorenzetti, Luca. 2003. L’Italiano contemporaneo (Contemporary Italian). Roma: Carocci.Google Scholar

  • Marchand, Hans. 1969. The Categories and Types of Present-day English Word-formation. München: Verlag C. H. Beck.Google Scholar

  • McEnery, Tony, Yukio Tono, Richard Xiao. 2006. Corpus-based Language Studies. An Advanced Resource Book. London & New York: Routledge.Google Scholar

  • McGregor, William. B. 2011. Linguistics: an Introduction. London: Equinox.Google Scholar

  • Mioni, Alberto. 1990. Fece splash e, gluglu, affondò. L’ideofono come parte del discorso (It splashed, sank and went down. Ideophone as element of discourse). In: Berretta, Monica, Piera Molinelli, Ada Valentini (eds.), Parallela 4, Atti del Vo incontro Italo-Austriaco della Società di Linguistica Italiana, 225-267. Tübingen: Narr.Google Scholar

  • Mioni, Alberto. 1992. Uao! Clap, clap! Ideofoni e interiezioni nel mondo dei fumetti (Wow! Clap, clap! Ideophones and interjections in the world of comics). In: Banfi, Emanuele, Alberto Sobrero (eds.), Il linguaggio giovanile degli anni novanta. Regole, invenzioni, gioco (The youth language during the 90s. Rules, inventions, game), 85-96. Laterza: Bari.Google Scholar

  • Morgana, Silvia. 2003. La lingua del fumetto (The language of comics). In: Bonomi, Ilaria, Silvia Morgana (curs.), La lingua italiana e i mass media (Italian language and mass media), 165-198. Roma: Carocci.Google Scholar

  • Newman, Paul. 2001. Are Ideophones Really as Weird and Extra-Systematic as Linguists Make Them Out to Be? In: Voeltz, Erhard, Christia Kilian-Hatz (eds.), Ideophones. Typological Studies in Language 44, 251-258. Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins.Google Scholar

  • Newmark, Peter. 1996. Looking at English Word in Translation. In: Anderman, Gunilla, Margaret Rogers (eds.), Words, Words, Words: The Translator and The Language Learner, 56-62. Philadelphia: Multilingual Matters.Google Scholar

  • Noss, Philip. 2003. Translating the Ideophone: Perspectives and Strategies of Translators and Artists. Creative Circle: Artist, Critic, and Translation in African Literature, 11. 40-58.Google Scholar

  • Oszmiańska, Aleksandra. 2001. Sound Symbolism as a Universal Drive to Associate Sound with Meaning: a Comparison Between English and Japanese. Poznan Studies in Contemporary Linguistics 37. 147-55. Google Scholar

  • Pietrini, Daniela. 2009. Parola di Papero: storia e tecniche della lingua dei fumetti Disney (Duck words: history and techniques of language in use in Disney comics). Firenze: Cesati.Google Scholar

  • Pietrini, Daniela. 2013. Paperus in Fabula (Duck in fable). Treccani Enciclopedia Online. http://www.treccani.it/lingua_italiana/speciali/fumetti/Pietrini.html (10.08.17). Google Scholar

  • Pischedda, Pier Simone. 2010. Empirical Research on the Translation of Sound Symbolism from English to Italian: The Case of the ‘Diary of a Wimpy Kid’. MA Dissertation. Leeds: University of Leeds, UK. Google Scholar

  • Pischedda, Pier Simone. 2012. Immagini suoni impressioni (Images, sounds, impressions). Rivista Tradurre, 3. http://rivistatradurre.it/2012/11/immagini-suoni-impressioni (10.08.2017). Google Scholar

  • Raffaelli, Alberto. 2010. Lingua del Fascismo (Language during Fascism). http://www.treccani.it/enciclopedia/lingua-delfascismo_%28Enciclopedia_dell%27Italiano%29 (10.08.2017).Google Scholar

  • Reid, David. 1967. Sound Symbolism. Edinburgh: Constable LTD.Google Scholar

  • Rota, Valerio. 2003. Fumetti: traduzione e adattamento (Comics: translation and adaptation). Testo a fronte 28: 155172.Google Scholar

  • Sabatini, Francesco. 2011. Lingue del Novecento (Languages of the 1900s). Enciclopedia Treccani Online. http://www.treccani.it/enciclopedia/lingua-del-novecento_%28Enciclopedia_dell%27Italiano%29/ (10.08.2017).Google Scholar

  • Smoll, Laetitia. 2012. Towards a Typology of Ideophones. ResMA thesis. Leiden: University of Leiden, the Netherlands.Google Scholar

  • Stajano, Francesco. 1999. Disney Comics from Italy. University of Cambridge. http://www.cl.cam.ac.uk/~fms27/papers/1999-Stajano-disney.pdf (10.08.2017).Google Scholar

  • Tedlock, Dennis. 1999. Ideophone. Journal of Linguistic Anthropology, 9, Issue 1-2. 118-20.Google Scholar

  • Thomas, Sean. 2004. Plaska! Iku-iku! Ji ji ji! Gwa-gocha! English is Squeezing the Sound-Words Out of the World’s Languages.Google Scholar

  • Tut-tut. The Times. http://www.thetimes.co.uk/tto/arts/article2398679.ece (10.08.2017).Google Scholar

  • Tsur, Reuven. 1992. What Makes Sound Patterns Expressive? Durham and London: Duke University Press.Google Scholar

  • Valero Garcés, Carmen. 2008. Onomatopoeia and Unarticulated Language in the Translation of Comic Books. The Case of Comics in Spanish. In: Zanettin, Federico (ed.), Translating Comics, 237-249. Manchester: St Jerome.Google Scholar

  • Verda, Sandra. 1990. La parola a Topolino. La lingua e lo stile del fumetto disneyano. (Mickey Mouse speaks up. Language and style in Disney comics). Italiano & Oltre, 2/90. 53-59.Google Scholar

About the article

Received: 2017-08-11

Accepted: 2017-11-20

Published Online: 2017-12-07

Published in Print: 2017-12-20


Citation Information: Open Linguistics, Volume 3, Issue 1, Pages 591–612, ISSN (Online) 2300-9969, DOI: https://doi.org/10.1515/opli-2017-0030.

Export Citation

© 2017. This work is licensed under the Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 License. BY-NC-ND 4.0

Comments (0)

Please log in or register to comment.
Log in