Abstract
Mary Sidney’s (1561-1621) interesting and entertaining free translations of the Psalms using lyric poetry forms prized by the Renaissance literary world highlight women’s roles often glossed over by male translators. In addition, Mary Sidney chooses to translate Hebrew ṣeḏeq as ‛just’ in contrast to the King James’s ‛righteous’, perhaps reflecting her concern for community justice, while the king spiritualized the concept in order to protect his position and right to enforce royal wishes.
References
Bratcher, Robert G. “‘Righteousness’ In Matthew.” The Bible Translator, 40:2 (1989), 228-235.10.1177/026009438904000205Search in Google Scholar
Clark, Meredith Donaldson. “Mary Sidney Herbert (1561-1621).” In Handbook of Women Biblical Interpreters: A Historical and Bibliographical Guide, edited by Marion Ann Taylor and Agnes Choi, 254-259. Grand Rapids: Baker. 2012.Search in Google Scholar
Gili Gaya, D. Samuel. Vox Diccionario Manual Illustrado de la Lengua Española. Cuarta Edición. Barcelona: Bibliograf. 1979.Search in Google Scholar
Hamlin, Hannibal, Michael G. Brennan, Margaret P. Hannay, and Noel J. Kinnamon, eds. The Sidney Psalter: The Psalms of Sir Philip and Mary Sidney. New York: Oxford University Press. 2009.Search in Google Scholar
Moore, Richard K. “The Doctrine Of ‘Justification’ In The English Bible At The Close Of The Twentieth Century.” The Bible Translator, 45:1 (1994), 101-116.10.1177/026009359404500101Search in Google Scholar
Omanson, Roger L. “ ‘Righteousness of God’ in Paul’s Letters.” The Bible Translator, 55:3 (2004), 339-348.10.1177/026009350405500306Search in Google Scholar
Paine, Gustavus S. The Learned Men. http://www.earnestlycontendingforthefaith.com/Books/GustavusSPaine/GustavusPain e’sTheMenBehindTheKingJamesVersion01.html. Accessed June 29, 2016.Search in Google Scholar
Real Academia Española. Diccionario de la lengua española. Edición del Tricentenario. http://dle.rae.es/?id=VpzDZF6. Accessed June 30, 2016.Search in Google Scholar
Voth, Steven M. “Justice and/or Righteousness: A Contextualized Analysis of ṢEDEQ in the KJV (English) and RVR (Spanish).” In The Challenge of Bible Translation: Communicating God’s Word to the World, edited by Glen G. Scorgie, Mark L. Strauss, and Steven Voth, 321-345. Grand Rapids: Zondervan. 2003. Search in Google Scholar
©2016 Elizabeth Ann Remington Willett
This work is licensed under the Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 3.0 License.