Jump to ContentJump to Main Navigation
Show Summary Details
More options …

Poznan Studies in Contemporary Linguistics

Editor-in-Chief: Dziubalska-Kolaczyk, Katarzyna


IMPACT FACTOR 2018: 0.347

CiteScore 2018: 0.56

SCImago Journal Rank (SJR) 2018: 0.252
Source Normalized Impact per Paper (SNIP) 2018: 0.520

Online
ISSN
1897-7499
See all formats and pricing
More options …
Volume 52, Issue 2

Issues

Cognitive load in intralingual and interlingual respeaking – a preliminary study

Agnieszka Szarkowska / Krzysztof Krejtz / Łukasz Dutka / Olga Pilipczuk
Published Online: 2016-06-13 | DOI: https://doi.org/10.1515/psicl-2016-0008

Abstract

In this paper we present preliminary results of the study on the cognitive load in intralingual and interlingual respeaking. We tested 57 subjects from three groups: interpreters, translators and controls while respeaking 5-minute videos in two language combinations: Polish to Polish (intralingual) and English to Polish (interlingual). Using two measures of cognitive load: self-report and EEG (Emotiv), we found that in most cases cognitive load was higher in interlingual respeaking. Self-reported mental effort that the participants had to expend to complete the respeaking tasks was lower in the group of interpreters, suggesting some parallels between interpreting and respeaking competences. EEG measures showed significant differences between respeaking tasks and experimental groups in cognitive load over time.

Keywords: Respeaking; interpreting; cognitive load; live subtitling; audiovisual translation

References

  • Antonenko, P., F. Paas, R. Grabnerand and T. van Gog. 2010. “Using electroencephalography to measure cognitive load”. Educational Psychology Review 22. 425–438.CrossrefGoogle Scholar

  • Arumi Ribas, M. and P. Romero Fresco. 2008. “A practical proposal for the training of respeakers”. The Journal of Specialised Translation 10. 106–127.Google Scholar

  • Baddeley, A.D. and G. Hitch. 1974. “Working memory”. In: Bower, G.H. (ed.), The psychology of learning and motivation: Advances in research and theory (vol. 8). New York: Academic Press. 47–89.Google Scholar

  • Brunken, R., J. Plass and D. Leutner. 2003. “Direct measurement of cognitive load”. Educational Psychologist 38(1). 53–61.CrossrefGoogle Scholar

  • Boer, C. den. 2001. “Live interlingual subtitling”. In: Gambier, Y. and H. Gottlieb (eds.), (Multi)media translation: Concepts, practices and research. Amsterdam/ Philadelphia, Benjamins. 167–172.Google Scholar

  • Chincotta, D. and G. Underwood. 1998. “Simultaneous interpreters and the effect of concurrent articulation on immediate memory. A bilingual digit span study”. Interpreting 3. 1–20.Google Scholar

  • Choi, H.-H., J.J.G Merrienboer and G.W.C. Paas. 2014. “Effects of the physical environment on cognitive load and learning: towards a new model of cognitive load”. Eduational Psychology Review 26(2). 225–244.CrossrefGoogle Scholar

  • Ericsson, K.A. 2000. “Expertise in interpreting: An expert-performance perspective.” Interpreting 5(2). 187–220.Google Scholar

  • Ericsson, K.A., R.T. Krampe and C. Tesch-Romer. 1993. “The role of deliberate practice in the acquisition of expert performance”. Psychological Review 100. 363–406.CrossrefGoogle Scholar

  • Eugeni, C. 2008. “A Sociolinguistic approach to real-time subtitling: Respeaking vs. shadowing and simultaneous interpreting”. In: Cynthia, J., K. Bidoli and E. Ochse (eds.), English in international deaf communication 72. Bern: Peter Lang. 357–382.Google Scholar

  • Gopher, D. and R. Braune. 1984. “On the psychophysics of workload: Why bother with subjective measures?” Human Factors 26. 519–532.Google Scholar

  • Harrison, T. 2013. “The Emotiv mind: Investigating the accuracy of the Emotiv EPOC in identifying emotions and its use in an Intelligent Tutoring System”. Technical report, Department of Computer Science and Software Engineering University of Canterbury.Google Scholar

  • Hart, S.G. and L.E. Staveland. 1988. “Development of Nasa-Tlx (Task Load Index): Results of empirical and theoretical research.” In: Hancock P.A. and N. Meshkati (eds.), Human mental workload. Amsterdam: North-Holland. 139–183.Google Scholar

  • Just, M.A. and P.A. Carpenter. 1992. “A capacity theory of comprehension: Individual differences in working memory”. Psychological Review 99(1). 122–149.CrossrefGoogle Scholar

  • Kalyuga, S., P. Chandler and J. Sweller. 1999. “Managing split attention and redundancy in multimedia instruction”. Applied Cognitive Psychology 13. 351–371.CrossrefGoogle Scholar

  • Kalyuga, S., P. Ayres, P. Chandler and J. Sweller. 2003. “The expertise reversal effect”. Educational Psychologist 38(1). 23–31.CrossrefGoogle Scholar

  • Kimball, D.R. and K.J. Holyoak. 2000. “Transfer and expertise”. In: Tulving, E. and F.I.M. Craik (eds.), The Oxford handbook of memory. New York: Oxford University Press. 109–122.Google Scholar

  • Kirschner, F., L. Kesterand G. Corbalan. 2011. “Cognitive load theory and multimedia learning, task characteristics, and learner engagement: The current state of the art”. Computers in Human Behavior 27(1). 1–4.CrossrefGoogle Scholar

  • Köpke, B. and J.-L. Nespoulous. 2006. “Working memory performance in expert and novice interpreters”. Interpreting 8. 1–23.Google Scholar

  • Kruger, J., E. Hefer and G. Matthew. 2014. “Attention distribution and cognitive load in a subtitled academic lecture: L1 vs. L2”. Journal of Eye Movement Research 7(5). 1–15.Google Scholar

  • Lambourne, A. 2006. “Subtitle respeaking. A new skill for a new age”. Intralinea. <http://www.intralinea.it/specials_old/respeaking/eng_more.php?id=447_0_41_0_M>

  • Paas, F. and J.J.G. van Merrienboer. 1994. “Instructional control of cognitive load in the training of complex cognitive tasks”. Educational Psychology Review 6. 51-71.CrossrefGoogle Scholar

  • Paas, F., A. Renkl and J. Sweller. 2003a. “Cognitive load theory and instructional design: recent developments”. Educational Psychologist 38(1). 1–4.CrossrefGoogle Scholar

  • Paas, F., J.E. Tuovinen and H. van Gerven Tabbers. 2003b. “Cognitive load measurement as a means to advance cognitive load theory”. Educational Psychologist 38(1). 63–71.CrossrefGoogle Scholar

  • Peterson, L.R. and M.J. Peterson. 1959. “Short-term retention of individual verbal items”. Journal of Experimental Psychology 58. 193–198.CrossrefGoogle Scholar

  • R Core Team. 2015. R: A language and environment for statistical computing. R Foundation for Statistical Computing. Vienna. <https://www.R-project.org/>.Google Scholar

  • Romero Fresco, P. 2011. Subtitling through speech recognition: Respeaking. Manchester: St Jerome.Google Scholar

  • Shreve, Gregory M. 2002. “Knowing translation: cognitive and experiential aspects of translation expertise from the perspective of expertise studies”. In: Riccardi, A. (ed.), Translation studies: Perspectives on an emerging discipline. Cambridge: Cambridge University Press. 150–171.Google Scholar

  • Sun, S. and M.G. Shreve. 2014. “Measuring translation difficulty. An empirical study”. Target 26(1). 98–127.Google Scholar

  • Timarova, Š., I. Čeňkova and R. Meylaerts. 2015. “Simultaneous interpreting and working memory capacity”. In: Ferreira, A. and J.W. Schwieter (eds.), Psycholinguistic and cognitive inquiries into translation and interpreting. Amsterdam: Benjamins. 101–126.Google Scholar

  • Yudes, C., P. Macizo and T. Bajo. 2012. “Coordinating comprehension and production in simultaneous interpreters: evidence from the articulatory suppression effect”. Bilingualism: Language and Cognition 15. 329–339.Google Scholar

  • Ziołko, M. and B. Ziołko (2011). Przetwarzanie mowy [Speech processing]. Krakow: Wydawnictwo AGH.Google Scholar

About the article

Agnieszka Szarkowska: University of Warsaw Institute of Applied Linguistics Dobra 55 00-312 Warszawa Poland


Published Online: 2016-06-13

Published in Print: 2016-06-13


Citation Information: Poznan Studies in Contemporary Linguistics, Volume 52, Issue 2, Pages 209–233, ISSN (Online) 1897-7499, ISSN (Print) 0137-2459, DOI: https://doi.org/10.1515/psicl-2016-0008.

Export Citation

© 2016 Faculty of English, Adam Mickiewicz University, Poznań, Poland.Get Permission

Citing Articles

Here you can find all Crossref-listed publications in which this article is cited. If you would like to receive automatic email messages as soon as this article is cited in other publications, simply activate the “Citation Alert” on the top of this page.

[1]
Agnieszka Szarkowska, Krzysztof Krejtz, Łukasz Dutka, and Olga Pilipczuk
The Interpreter and Translator Trainer, 2018, Page 1

Comments (0)

Please log in or register to comment.
Log in