Jump to ContentJump to Main Navigation
Show Summary Details
More options …

Text & Talk

An Interdisciplinary Journal of Language, Discourse & Communication Studies

Ed. by Sarangi, Srikant

IMPACT FACTOR 2018: 0.400
5-year IMPACT FACTOR: 0.750

CiteScore 2018: 0.61

SCImago Journal Rank (SJR) 2018: 0.305
Source Normalized Impact per Paper (SNIP) 2018: 0.670

See all formats and pricing
More options …
Volume 33, Issue 4-5


Interlingual re-instantiation – a new systemic functional perspective on translation

Ladjane Maria Farias de Souza
  • Corresponding author
  • Rua Maestro Aldo Krieger, 108, apt 601, Córrego Grande, Florianópolis, SC, 88037-500, Brazil
  • Email
  • Other articles by this author:
  • De Gruyter OnlineGoogle Scholar
Published Online: 2013-08-27 | DOI: https://doi.org/10.1515/text-2013-0026


From a systemic functional perspective, translation has been dealt with mostly by means of the hierarchy of realization and has been modeled against parameters of difference between language systems – equivalence and shift. Such a concern with equivalence between language systems reflects the primary focus of research on the supporting language theory itself. As recent developments in systemic functional linguistics have shifted focus from system to uses and users, proposing three complementary hierarchies – realization, instantiation, and individuation – a more comprehensive perspective on translation has been enabled, which includes the systems, uses, and users involved. In tune with recent developments in translation studies, it views translation as a negotiation of meanings (including the notion of “equivalence”) between users via a specific use – the translated text. This article introduces this new model, its foundations, proposed concepts, and suggested methodology, as well as a glimpse of the model at work.

Keywords: translation; realization; instantiation; individuation; re-instantiation

About the article

Ladjane Maria Farias de Souza

Ladjane de Souza is Postdoctoral Fellow in Translation Studies at the Federal University of Santa Catarina, Brazil. She received her PhD (cotutelle) in translation from the University of Sydney, Australia, and from the Federal University of Santa Catarina, Brazil. She has worked as a free-lance translator of the English–Portuguese pair. Her major research interests are the analysis of translated texts by means of new developments in systemic functional linguistics, especially appraisal, instantiation, and individuation. Address for correspondence: Rua Maestro Aldo Krieger, 108, apt 601, Córrego Grande, Florianópolis, SC 88037-500, Brazil 〈 〉.

Published Online: 2013-08-27

Published in Print: 2013-08-19

Citation Information: Text & Talk, Volume 33, Issue 4-5, Pages 575–594, ISSN (Online) 1860-7349, ISSN (Print) 1860-7330, DOI: https://doi.org/10.1515/text-2013-0026.

Export Citation

©[2013] by Walter de Gruyter Berlin Boston.Get Permission

Comments (0)

Please log in or register to comment.
Log in