Aufzeichnungen über einen unheimlichen Mönch: Eine kommentierte Übersetzung

Simone Müller 1 , Steven Hill 1 , Sukwi Kim 1 , Francis Müller 1 , Nahoko Suzuki 1 ,  and Andres Toledo 1
  • 1 Universität Zürich, Asien-Orient-Institut, Zürichbergstrasse 4, Zürich, Schweiz
Simone Müller
  • Corresponding author
  • Universität Zürich, Asien-Orient-Institut, Zürichbergstrasse 4, 8032, Zürich, Schweiz
  • Email
  • Search for other articles:
  • degruyter.comGoogle Scholar
, Steven Hill
  • Universität Zürich, Asien-Orient-Institut, Zürichbergstrasse 4, 8032, Zürich, Schweiz
  • Search for other articles:
  • degruyter.comGoogle Scholar
, Sukwi Kim
  • Universität Zürich, Asien-Orient-Institut, Zürichbergstrasse 4, 8032, Zürich, Schweiz
  • Search for other articles:
  • degruyter.comGoogle Scholar
, Francis Müller
  • Universität Zürich, Asien-Orient-Institut, Zürichbergstrasse 4, 8032, Zürich, Schweiz
  • Search for other articles:
  • degruyter.comGoogle Scholar
, Nahoko Suzuki
  • Universität Zürich, Asien-Orient-Institut, Zürichbergstrasse 4, 8032, Zürich, Schweiz
  • Search for other articles:
  • degruyter.comGoogle Scholar
and Andres Toledo
  • Universität Zürich, Asien-Orient-Institut, Zürichbergstrasse 4, 8032, Zürich, Schweiz
  • Search for other articles:
  • degruyter.comGoogle Scholar

Abstract

Yōsōki (Records about a Creepy Monk, 1902) is a lesser-known short story of Izumi Kyōka, one of the most popular writers of the Meiji period. Kyōka, known for his fantastic, pictorial and folksy stories, belonged to the renowned literary circle Kenyūsha, founded by Ozaki Kōyō, that committed itself to light fiction and firmly rejected didactically motivated literature. The story Yōsōki presented here for the first time in German translation, stands prototypically in the tradition of the fantastic-aesthetic literature characteristic for Kyōka’s writing.

  • Cornyetz, Nina (1998): “Izumi Kyōka’s Jouissance: Dangerous Women and Deadly Words”. In: Proceedings of the Midwest Assocation for Japanese Literary Studies (PMAJLS) 4 (The New Historicism and Japanese Literary Studies), 104–119.

  • Cornyetz, Nina (1999): Dangerous Women, Deadly Words. Phallic Fantasy and Modernity in Three Japanese Writers. Stanford: Stanford University Press.

  • Hughes, Henry J. (2000): “Familiarity of the Strange: Japan’s Gothic Tradition”. Criticism 42.1: 59–89.

  • Inouye, Charles Shirō (1996): “Izumi Kyōka and Language”. Harvard Journal of Asiatic Studies 56.1: 5–34.

    • Crossref
    • Export Citation
  • Izawa, Jun 井沢淳 (1949): “‘Uta andon’ no okeru eigateki hyōgen”『歌行灯』における映画的表現. Kokubungaku kaishaku to kanshō 国文学 解釈と鑑賞 14.5: 80–82.

  • Izumi, Kyōka 泉鏡花 (1942 [1902]): “Yōsōki” 妖僧記. In: Kyōka zenshū 鏡花全集, Bd. 7. Tōkyō: Iwanami Shoten, 171–182.

  • Izumi, Kyoka 泉鏡花 (1942 [1909]): “Bungei wa kanjō no sanbutsu nari” 文芸は感情の産物なり. In: Kyōka zenshū 鏡花全集, Bd. 28. Tōkyō: Iwanami Shoten, 723–727.

  • Kawakami, Chiyoko (1999): “The Metropolitan Uncanny in the Works of Izumi Kyōka: A Counter-Discourse on Japan’s Modernization”. Harvard Journal of Asiatic Studies 59.2: 559–583.

    • Crossref
    • Export Citation
  • Keene, Donald (1984): Dawn to the West. Japanese Literature of the Modern Era, Bd. 1. New York: Holt, Rinehart and Winston.

  • Mishima, Yukio 三島由紀夫 (1975): “Bunshō tokuhon” 文章読本. In: Mishima Yukio zenshū 三島由紀夫全集, Bd. 28. Tōkyō: Shinchōsha, 414–564.

  • Mishima, Yukio 三島由紀夫 (1976): “Kaisetsu, Nihon no bungaku 4: Ozaki Kōyō, Izumi Kyōka” 解説日本の文学4: 尾崎紅葉, 泉鏡花. In: Mishima Yukio zenshū 三島由紀夫全集, Bd. 33. Tōkyō: Shinchōsha, 553–555.

  • Miyoshi, Yukio 三好行雄 (1980): “Izumi Kyōka ni okeru ‘kyokō’ no imi” 泉鏡花における「虚構」の意味. In: Nihon bungaku kenkyū shiryō sōsho kankōkai 日本文学研究資料叢書 (Hg): Izumi Kyōka 泉鏡花. Tōkyō: Yūseidō, 8–19.

  • Muramatsu, Sadakata 村松定孝 (1982): Izumi Kyōka jiten 泉鏡花事典. Tōkyō: Yūseidō.

  • Poulton, Mark Cody (1995a): “Metamorphosis: Fantasy and Animism in Izumi Kyōka”. Japan Review 6: 71–92.

  • Poulton, Mark Cody (1995b): “Onna Keizu/Oni Keizu: Izumi Kyka’s Iconology of Women”. In: The Force of Vision. Edited by Earl Miner and Haga Toru (The Organization for the Publication of the ICLA ’91 Tokyo Proceedings; 6), 420–429.

  • Sasahara, Nobuo 笠原伸夫 (1976): Izumi Kyōka: Bi to erosu no kōzō 泉鏡花: 美とエロスの構造. Tōkyō: Shibundō.

  • Sasahara, Nobuo 笠原伸夫 (1984): “Izumi Kyōka” 泉鏡花. In: Nihon daihyakka zensho (Nipponica) 日本大百科全書(ニッポニカ). Tōkyō: Shōgakukan. https://japanknowledge.com/lib/display/?lid=1001000021084 (letzter Aufruf 1.2.2019).

  • Tanaka, Takako 田中貴子 (2006): Kyōka to kaiyi 鏡花と怪異. Tōkyō: Heibonsha.

  • Tanizaki, Jun’ichirō 谷崎潤一郎 (1968): “Junsui ni ‘Nihonteki’ na ‘Kyōka sekai’” 純粋に「日本的」な「鏡花世界」. In: Tanizaki Jun’ichirō zenshū 谷崎潤一郎全集, Bd. 22. Tōkyō: Chūō Kōronsha, 336–338.

  • Waki, Akiko 脇 明子 (1974): Gensō no ronri: Izumi Kyoka no sekai 幻想の論理: 泉鏡花の世界. Tōkyō: Kōdansha. (Kōdansha Gendai Shinsho).

  • Waki, Akiko 脇 明子 (1980): “Yume gatari: Izumi Kyōka ni okeru sōzōryoku no muka” 夢がたり: 泉鏡花における想像力の夢化. In: Nihon bungaku kenkyū shiryō sōsho kankōkai 日本文学研究資料叢書 (Hg): Izumi Kyōka 泉鏡花. Tōkyō: Yūseidō, 8–19.

Purchase article
Get instant unlimited access to the article.
$42.00
Log in
Already have access? Please log in.


or
Log in with your institution

Journal + Issues

Asian Studies is a forum for the publication of academic research reports on the past and present cultures and societies of Asia and the Far East. The journal is intended for international professionals and a broad readership. It will be edited by the Asia Society Switzerland (SAG).

Search