El papel de los agentes literarios en las dinámicas de campo

El caso de Brasil en la actualidad

M. Carmen Villarino 1
  • 1 Universidade de Santiago de Compostela, Santiago de Compostela, Spain
M. Carmen Villarino

Resumen

El objetivo principal de este trabajo es, a partir de una perspectiva de sociología de la literatura y de la cultura, entender cuál es el papel, en la actualidad, de los agentes literarios como intermediarios culturales en relación a la circulación de obras y autores/as y a la producción literaria, con foco específico en el caso del sistema literario brasileño.

  • Aguiar, Josélia (2012): “Que falta nos fez uma Carmen Balcells”, Blog Folha, 16/2/2012. [En línea: http://livrosetc.blogfolha.uol.com.br/2012/02/16/que-falta-nos-fez-uma-carmen-balcells/comment-page-1/].

  • Aguiar, Josélia (2014): “A guardiã dos escritores”, Valor Econômico, 27/1/2014. [En línea: http://www.valor.com.br/cultura/3407418/guardia-dos-grandes-escritores].

  • Almeida, Pedro (2015): “A aposentadoria de Karin Schindler”, Publishnews , 08/04/2015. [En línea: http://www.publishnews.com.br/materias/2015/04/08/81353-a-aposentadoria-de-karin-schindler].

  • Altares, Guillermo/Geli, Carles (2008): “'Scouts', los sabuesos de los libros”. El País, 18/10/2008. [En línea: http://elpais.com/diario/2008/10/18/cultura/1224280801_850215.html].

  • Bastos, Alcmeno (2004):“Ficção: histórias para o prazer da leitura (uma revista literária dos anos 70)”, Estudos de Literatura Brasileira Contemporânea 23, en., pp. 137–15.

  • Beck, Cathy et alii (2010): L’artiste et ses intermédiaires, Bruxelles: Mardaga.

  • Beja, Rui (2012): A Edição em Portugal (1970–2010): Percursos e Perspectivas, Lisboa : APEL.

  • Bourdieu, Pierre (1977), “La production de croyance”, Actes de la Recherche en Sciences Sociales 13, pp. 3–43.

  • Bourdieu, Pierre (1979), La Distinction, Paris: Éditions de Minuit.

  • Brouillette, Sara/Doody, Christopher (2015): “Literary Markets and Literary Property”. Anglistik 26.2, sept., pp. 139-148.

  • Casanova, Pascale (2008), La République mondiale des lettres, edición revisada y corregida, Paris: Seuil.

  • Costa, Cristiane (2005): Pena de aluguel: escritores jornalistas no Brasil 1904–2004. São Paulo: Companhia das Letras.

  • Coutinho, Edilberto (1976): “Informe Literário”, José , dic., p.82–83.

  • Cozer, Raquel (2012): “Painel de Letras”, Folha de S. Paulo , 30/6/2012 . [En línea: http://www1.folha.uol.com.br/fsp/ilustrada/51720-o-misterio-da-bienal.shtml].

  • Cronin, Anne (2004): “Regimes of mediation: Advertising practitioners as cultural intermediaries?”, Consumption, Markets and Culture 7(4), pp. 349–369.

  • David, Jerôme (2006): “Agents littéraires et foires internationales du livre: premiers jalons d’une recherche en cours”, Études de Lettres 1–2, pp. 81–97.

  • Even-Zohar, Itamar (2007): “El sistema literario”, Polisistemas de cultura, pp. 25–44. [En línea: http://www.tau.ac.il/~itamarez/works/papers/trabajos/EZ-sistema_literario.pdf]

  • Franssen, Thomas/Kuipers, Giselinde (2015): “Sociology of Literature and Publishing in the Early 21st Century: Away From the Centre”, Cultural Sociology 9(3), pp. 291–295.

  • Gelós, Natalia (2010): Scouts: Los espías secretos del mundo de la literatura”, Clarín , 1/8/2010. [En línea: https://www.clarin.com/libros/Scouts-espias-secretos-mundo-literatura_0_r1tWfl1APml.html].

  • Jeanpierre, Laurent (2012): “De l’origine des inégalités dans les arts”, Revue française de sociologie 53, en., pp. 95–115.

  • Jeanpierre, Laurent/Roueff, Olivier (dirs.) (2014): La culture et ses intermédiaires, Paris: Éditions des Archives Contemporaines.

  • Kuitert, Lisa (2016): “O agente literário como ‘corretor’” en Schapochnik, Nelson/Venancio, Giselle (orgs.): Escrita, edição e leitura na América Latina, Niterói: UFF, pp. 229–241.

  • Lindoso, Felipe (2004): O Brasil pode ser um país de leitores? , São Paulo: Summus.

  • Lizé, Wenceslas/ Naudier, Delphine/Roueff, Olivier (2011): Intermédiaires du travail artistique. À la frontière de l’art et du commerce , Paris : Ministère de la Culture et de la Communication.

  • Lizé, Wenceslas/Naudier, Delphine/ Sofio, Séverine (2014): Les stratèges de la notorieté. Intermédiaires et consécration dans les univers artistiques, Paris: Éditions des Archives Contemporaines.

  • Magri, Ieda/Rissardo, Agnes (2015): “A literatura brasileira no exterior: Moema Salgado e Fábio Lima (FBN)”, Z Cultural 2, 2º sem.. [En línea: http://revistazcultural.pacc.ufrj.br/a-literatura-brasileira-no-exterior-moema-salgado-e-fabio-lima-fbn/].

  • Maguire, Jennifer/ Matthews, Julien (2012): “Are we all cultural intermediaries now?”, European Journal of Cultural Studies 15 (5), pp. 551–562.

  • Meireles, Maurício (2014): “Marianna Teixeira Soares, a agente literária dos novos autores”, O Globo, 12/4/2014. [En línea:https://oglobo.globo.com/cultura/marianna-teixeira-soares-agente-literaria-dos-novos-autores-12175428].

  • Mengozzi, Federico (2004): “Os empresários da literatura”, Época, 14/5/2004. [En línea:http://revistaepoca.globo.com/Revista/Epoca/0,,EDG64331-6011,00-OS+EMPRESARIOS+DA+LITERATURA.html].

  • Moura, Marisa (2010) : “Agência literária publica e-books!”, Publishnews, 27/7/2010. [En línea: http://www.publishnews.com.br/materias/2010/07/27/59050-agencia-literaria-publica-ebooks].

  • Moura, Marisa (2011): “Na mira dos agentes literários”, Publishnews, 2/8/2011. [En línea:http://www.publishnews.com.br/materias/2011/08/02/64466-na-mira-dos-agentes-literarios].

  • Muniz Jr., José/Szpilbarg, Daniela (2016), “Edição e tradução, entre a cultura e a política: Argentina e Brasil na Feira do Livro de Frankfurt”, Sociedade e Estado 31 (3), pp. 671–692.

  • Negus, Keith (2002): “The work of cultural intermediaries and the enduring distance between production and consumption”, Cultural Studies 16(4), pp. 501–515.

  • Neto, Leonardo (2015): “Dois dedos de prosa com Karin Schindler”, Publishnews, 15/6/2015.[Em línea: http://www.publishnews.com.br/materias/2015/06/15/82306-dois-dedos-de-prosa-com-karin-schindler].

  • Owen, Lynette (2008): Comprar y vender derechos, Trad. Victoria Schussheim, México: Fondo de Cultura Económica.

  • Pansa, Karine (2014): Câmara Brasileira do Livro. Relatório Anual 2013, pp.6–7.

  • Pareschi, Luca (2014):“À la recherche du lien perdu: les intermédiaires du champ littéraire italien”, en Lizé, W. et alii (dirs.) (2014): Les stratèges de la notoriété: Intermédiaires et consécration dans les univers artistiques, Paris: Éditions des Archives Contemporaines, pp. 17–31.

  • Pestana, Elisa (2012): A literatura como produto: o papel das agências literárias no mercado, Monografía de Graduación, Rio de Janeiro: UFRJ/ECO.

  • Piñon, Nélida (2016) : “Balcells, amiga d’alma”, Filhos da América, Rio de Janeiro: Record, 375–377.

  • Ravettino Destefanis, Alejandra (2013): “Los ‘nuevos intermediarios culturales’ de la lectura. Cambios en la difusión de libros en la era digital”, X Jornadas de Sociología , Buenos Aires: UBA.

  • Reimão, Sandra (2011): “Tendências do mercado de livros no Brasil: um panorama e os best-sellers de ficção nacional (2000–2009)”, MATRIZes 1, jul., pp. 194–210.

  • Reynolds, Paul (1972): El Intermediario. Aventuras de un agente literario, trad. Amparo García, Barcelona: Grijalbo.

  • Riff, Lúcia (2015): “Como Carmen Balcells mudou a minha vida”, Folha Ilustrada, 26/9/2015. [En línea:http://www1.folha.uol.com.br/ilustrada/2015/09/1686722-como-carmen-balcells-mudou-a-minha-vida.shtml].

  • Roueff, Olivier (2013): “Les homologies structurales: une magie sociale sans magiciens? La place des intermédiaires dans la fabrique des valeurs”, en Coulangeon, Philippe/Duval, Julien (orgs.): Trente ans après La Distinction, de Pierre Bourdieu, Paris: La Decouverte.

  • Sapiro, Gisèle (dir.) (2012): Traduire la littérature et les sciences humaines, Paris: Ministère de la Culture et de la Communication.

  • Thompson, John (2013): Mercadores de cultura: o mercado editorial no século XXI, Trad. Alzira Allegro, São Paulo: Editora Unesp.

  • Vallerius, Denise (2010): “Crítica literaria y traducción cultural: una problematización del ‘boom’ de la narrativa latinoamericana”, Transfer V: 1, mayo, pp. 12–25.

  • Villarino-Pardo, M. Carmen (2014): "Imagem e(m) exportação: exibição e negócio nas feiras internacionais do livro. O caso do Brasil", Barberena, Ricardo/Carneiro, Vinícius (orgs.), Das luzes às soleiras: perspectivas críticas na literatura brasileira contemporânea, Porto Alegre: Luminara, pp. 57–84.

  • Villarino-Pardo, M. Carmen (2016): “Estrategias y procesos de internacionalización”, en Galanes, Iolanda et alii (eds): La traducción literaria. Nuevas investigaciones, Granada: Comares, pp. 73–92.

  • Villas-Boas, Luciana (2012): “Repensar o mercado editorial”, Blog do IMS , 16/04/2012. [En línea: https://BLOGDOIMS.COM:BR/REPENSAR-O-MERCADO-EDITORIAL-QUATRO-PERGUNTAS-A-LUCIANA-VILLAS-BOAS/].

  • Witt, Nicole (2015) : “Saturação : o sonho do agente”, Publishnews , 9/11/2015. [En línea:http://www.publishnews.com.br/materias/2015/11/09/saturao-o-sonho-do-agente].

  • Wright, David (2005): “Mediating production and consumption: Cultural capital and ‘cultural workers’”, British Journal of Sociology 56(1), pp. 105–121.

Artikel kaufen
Erhalten sie sofort unbegrenzten Zugriff auf den Artikel.
Anmelden
Haben Sie den Zugang bereits erworben? Melden Sie sich bitte an.


oder
Zugriff über Ihre Institution

Zeitschrift + Hefte

Fundada en 1969, Iberoromania ha sido la primera revista publicada en los países de lengua alemana, que se ha especializado en el estudio de las lenguas y literaturas iberorrománicas de Europa y de las Américas. Su objetivo es la divulgación de artículos originales inéditos provenientes de los estudios literarios, lingüísticos y culturales. Las lenguas de publicación son el español, el portugués y el inglés.


Suche