This essay is dedicated to a special problem in translation studies, that of communication among and across genres, that is, inter-genre or trans-genre communication. What is involved is communication among singularities that calls for a semioethic approach. Semioethics applied to translation contributes to evidencing the limits of the humanism of identity and to paving the way towards the humanism of otherness. “Semioethics of translation” arises in the context of global semiotics and keeps account of the relation between signs, values, and behavior.
The official journal of the International Association for Semiotic Studies, founded in 1969 as one of the first scholarly journals in the field, Semiotica features articles reporting results of research in all branches of semiotic studies, in-depth reviews of selected current literature in the field, and occasional guest editorials and reports. The journal also publishes occasional Special Issues devoted to topics of particular interest.